商業(yè)英語用詞(二) [ 2006-05-24 09:30 ]
personnel 和 personal 雖然只差一個字母,意思卻大不相同;shipping advice 和 shipping
instructions也完全是兩種東西。差別之處,你清楚嗎?
personnel vs. personal
personnel是個名詞,它的重音落在單詞的末尾,意思是“公司的職員”。
例如:Our company has the best personnel in the
industry. 在這一行里,我們公司的員工隊伍是最強的。
personal則是個形容詞,意思是“私人,個人”,它的重音落在單詞的開頭。
例如:I'm requesting a day of annual leave for personal
reasons. 因為個人原因,我想休一天年假。
要注意,可別把personal meeting說成personnel meeting,意思可是完全不同哦!
shipping advice vs. shipping
instructions
shipping advice 是“裝運通知”,是由出口商(賣主)發(fā)給進口商(買主)的。
例如:I've sent the shipping
advice to you. The goods will be shipped before May
30. 我方已發(fā)了裝運通知,貨物會在5月30日前發(fā)出。
shipping instructions 則是“裝運須知”,是進口商(買主)發(fā)給出口商(賣主)的。
例如:Please ship the
goods according to the shipping instructions. 請根據(jù)裝運須知來裝運貨物。
(英語點津Annabel編輯)
|