口語:“改天吧!” [ 2006-11-08 08:46 ]
在美國,棒球用語種類繁多,棒球文化更是融入于美國的社會文化生活之中。繼續(xù)剛講過的俚語“有一手
”,我們再來看個源于棒球的口語“Rain
check”(字面意:“雨票”;引申義:“改天再赴約吧!”)
想個語境:朋友邀你看電影或共進晚餐,偏你有事不能赴約,這時就可用婉謝的口吻告訴他:“May I take a rain check(改天可以嗎)?”
或者,簡單來句:“Rain check?”“Rain check”出現(xiàn)于19世紀80年代,最初指“棒球賽因下雨延期舉行時觀眾得到的‘未來’入場券”。
隨著時間的推移,“rain
check”的語義范圍逐漸擴大,可用來形容不同情況下對未來的許諾,如:“比賽改期舉行時的‘展期入場券’”、“缺貨商品未來出售時的‘不漲價保證’”或“謝約時的‘改天建議’”??磦€例句:
A:How about a cup of coffee? (一起去和咖啡?) B:Rain check.(改天吧。)
“棒球”相關用語
俚語:“在行、有一手”
(英語點津陳蓓編輯)
|