房地產(chǎn)英語(yǔ):簽署臨時(shí)買賣合約 [ 2006-11-13 09:49 ]
物業(yè)代理和業(yè)主經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的電話協(xié)商之后,業(yè)主與買家雙方同意成交,售價(jià)是四百三十萬(wàn)元,現(xiàn)在他們正在代理公司簽署臨時(shí)買賣合約。
A--Agent Mr. Wang 物業(yè)代理王先生
B--Landlord Mr. Johnson 業(yè)主約翰遜先生
C--Buyer Mr. Chen 買家陳先生
A: Mr. Johnson and Mr. Chen, I have already prepared a Preliminary Sale and
Purchase Agreement. Please check the terms of the agreement. Also may I see your
identity cards please? (James makes the copies and returns the identity cards to
them.) Mr. Johnson, do you have a lawyer to handle the legal work for
you? 約翰遜先生,陳先生,我已經(jīng)準(zhǔn)備了一份臨時(shí)買賣合約。請(qǐng)兩位看看合約內(nèi)容有沒有問(wèn)題。
同時(shí)請(qǐng)兩位把你們的身份證給我。(詹姆士將業(yè)主及買家雙方身份證復(fù)印并交還。)約翰遜先生,你已委托了律師為你辦理手續(xù)嗎?
B: Yes, ABC Law firm. 是的,是ABC律師行。
A: How about you, Mr. Chen? 那陳先生呢?
C: XYZ Law firm. XYZ律師行。
B: We will contact our lawyer. 我們會(huì)自行聯(lián)系律師。
A: Good. I'll tell you briefly about the terms of the agreement. The
property's address is at Flat C, 15/F Tong House. The price is four point three
million dollars. Fourteen days after signing this Preliminary Sale and Purchase
Agreement, Mr. Chen must pay thirty percent of the transaction price to your
lawyer. Then, within thirty days, Mr. Chen must pay the remaining balance to Mr.
Johnson. Any
problems? 我給你們簡(jiǎn)單講一下合約的內(nèi)容。物業(yè)地址是唐廈十五樓C。成交價(jià)為四百三十萬(wàn)元。在簽訂這份合約后的十四天內(nèi),陳先生須付成交價(jià)百分之三十給律師行。一個(gè)月內(nèi),陳先生須將余款交付給約翰遜先生。請(qǐng)問(wèn)兩位有沒有疑問(wèn)?
B: No problem. 沒問(wèn)題。
A: Here are the copies for you. 這是給你們的復(fù)件。
B: Thank you. 謝謝。 A: Thank you. 謝謝。
(改編自:英語(yǔ)周報(bào) 英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)
|