“極限工作”--性生活殺手 Extreme jobs can ruin sex lives [ 2006-12-13 09:20 ]
|
Extreme jobs play havoc on sex lives, according to a new
study. |
Millions of high
flying executives are risking divorce as the long hours
they work play havoc on their
sex lives, a new study has found.
Ambitious professionals are sacrificing their personal lives and
ignoring their children because of the so-called "the extreme job".
Research, published by the Harvard Business Review, identifies this new
type of worker who regards a 10-hour day at work as part-time.
It is "wreaking havoc on private lives and taking a toll on health and
well-being", the research warns.
The research estimates 45 per cent of high-earning people working for
large global companies have "extreme jobs".
For starters, an extreme job involves working at least 60 hours a week,
although many work 100 hours or more.
The biggest losers are the spouses and families of workers with extreme
jobs.
Nearly half of men and women who took part in the international
research project said their jobs "interfere with having a strong
relationship with my spouse/partner."
At the end of a 12-hour or longer day at work, 45 per cent of all
respondents in the global companies survey are too tired to say anything
at all to their spouses or partners.
The same number said that their jobs, which involves regular travel and
evening entertainment, make it "impossible" to have a "satisfying sex
life."
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Daily Mail) |
一項(xiàng)最新調(diào)查發(fā)現(xiàn),很多高級(jí)白領(lǐng)由于工作時(shí)間過長(zhǎng)而使性生活受到危害,因而正面臨著離婚的危險(xiǎn)。
一些雄心勃勃的“職場(chǎng)精英”為了“挑戰(zhàn)”所謂的“極限工作”,不惜犧牲自己的家庭生活和照顧孩子的時(shí)間。
這項(xiàng)由《哈佛商業(yè)評(píng)論》公布的調(diào)查將那些每天工作超過十個(gè)小時(shí)的人稱為“極限工作者”。
調(diào)查報(bào)告中說:“這種工作嚴(yán)重危害了個(gè)人的生活質(zhì)量、健康狀況和家庭幸福?!?
調(diào)查顯示,在供職于大型跨國(guó)公司的高收入人群中,有45%的人是“極限工作者”。
從事這種極限工作的人一開始每周要工作至少60個(gè)小時(shí),不過很多人都達(dá)到了每周100個(gè)小時(shí),甚至更多。
這種工作的最大受害者則是這些人的配偶和家庭。
在參加此項(xiàng)國(guó)際性調(diào)查的男性和女性中,近一半的人說他們的工作“影響了他們和伴侶之間的關(guān)系”。
在跨國(guó)公司的調(diào)查中,45%的調(diào)查對(duì)象說,一天工作了12個(gè)小時(shí)或更長(zhǎng)時(shí)間,到家之后連跟家人講話的精力都沒有了。
另有45%的調(diào)查對(duì)象說,由于工作需要,他們經(jīng)常出差而且晚上總有應(yīng)酬,所以“不可能”有“滿意的性生活”。
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯) |
|
|
Vocabulary:
high
flying : 高層的;高級(jí)的
play havoc
on : 對(duì)…造成嚴(yán)重破壞
|
|