當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Can't get a song out of your head? CHEW GUM!
分享到
We've all been there: you hear a catchy song and for days - or even weeks - on end you just can't get it out of your head.
我們都遇到過這種狀況:你聽完一首口水歌后,連續(xù)數(shù)日甚至數(shù)周你都沒辦法將其擺脫掉——這首歌就是在你腦中陰魂不散。
Known as an earworm or brainworm, the effect has been studied before - but its cause, and how to get rid of it, is poorly understood.
這就是俗稱的“耳朵蟲”,先前曾經(jīng)對(duì)“耳朵蟲效應(yīng)”進(jìn)行過研究,但是“耳朵蟲”的起源、如何擺脫“耳朵蟲”,卻一直令人費(fèi)解。
Now researchers say they have an answer; chewing gum after hearing a catchy song will help you think about it less often.
如今研究人員宣稱他們找到了答案:聽完口水歌后嚼一嚼口香糖,你就不會(huì)那么頻繁地想起這首歌。
The study was carried out by scientists at the University of Reading.
雷丁大學(xué)的科學(xué)家們開展了這項(xiàng)研究。
In the research 98 volunteers were played the ‘catchy tunes' Play Hard by David Guetta and Payphone by Maroon 5.
在研究中,科學(xué)家們給98位志愿者播放大衛(wèi)·庫塔的Play Hard和魔力紅樂隊(duì)的Payphone,這兩首歌的曲調(diào)都朗朗上口。
Over the next three minutes, they were then asked to hit a key every time they thought of the songs - while chewing gum, not chewing gum or tapping their finger.
三分鐘后,研究人員讓志愿者們——不論他們是在嚼口香糖,還是不嚼口香糖,或是在輕敲手指——每次想起這兩首歌就按一個(gè)鍵。
While chewing gum, volunteers reported thinking of the song less often than when they weren't chewing gum, or when they were told to tap their finger instead.
據(jù)志愿者報(bào)告,他們嚼口香糖時(shí)比不嚼口香糖和敲擊手指時(shí)想起歌的次數(shù)更少。
And chewing gum also reduced the amount they ‘heard' the song in their minds by a third.
嚼口香糖會(huì)使他們幻聽到這兩首歌的次數(shù)減少1/3。
The study is the first to examine the effects of chewing gum on earworms - and it suggests it could also be used to stop other unwanted or intrusive thoughts.
這是首次就嚼口香糖對(duì)耳朵蟲的影響進(jìn)行研究。研究指出,嚼口香糖也可以被用來阻止討厭的念頭或想法入侵。
‘Interfering with our own “inner speech” through a more sophisticated version of the gum-chewing approach may work more widely,' said Dr Phil Beaman, from the University's School of Psychology and Clinical Language Sciences, who led the study.
帶領(lǐng)此一研究的是該大學(xué)臨床心理學(xué)和語言科學(xué)學(xué)院的菲爾比曼博士,他說:“通過和嚼口香糖類似但更復(fù)雜的方法,對(duì)于阻斷‘內(nèi)心的言語'也許能起到更大的作用。”
‘However more research is needed to see whether this will help counter symptoms of obsessive-compulsive and similar disorders.'
不過這種方法能否幫助對(duì)抗強(qiáng)迫癥和類似病癥,還有待進(jìn)一步研究。
In a previous study by the University of Reading in 2009, it was found that almost any song can become an earworm.
早前在2009年雷丁大學(xué)的研究就發(fā)現(xiàn),幾乎任何一首歌都可能成為耳朵蟲。
A recent poll suggested over 90 per cent of the population experience them at least once a week with 15 per cent classifying their earworms as ‘disturbing'.
最近的一項(xiàng)調(diào)查顯示,超過90%的人每周至少有一次耳朵蟲經(jīng)歷,其中15%的人認(rèn)為耳朵蟲讓自己“困擾”。
Vocabulary:
catchy: 容易記住的,朗朗上口的
obsessive-compulsive: 強(qiáng)迫癥
(譯者:白思雨,編輯:陳丹妮)
上一篇 : 微軟“測顏齡”軟件紅遍網(wǎng)絡(luò)
下一篇 : 烏龜裝"車輪腿"爬行速度加倍
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn