當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語
分享到
從小孩子的撒謊到善意的謊言再到存心欺騙的謊話,再到程度和后果都更嚴(yán)重的謊話,比如詐騙、誤導(dǎo)或謬論,如何表達(dá)這些性質(zhì)不同的謊話?
Lie指的是說話者有意欺騙聽者的虛假陳述,可以作名詞“謊話"或動詞“說謊"。
例:
He looked at me, eye to eye, and told me that he didn't use my car on the weekend. I know he is lying.
他看著我的眼睛告訴我他周末沒有用我的車。我知道他在說謊。
另一種說謊可以用fib來形容,這種謊話和lie類似,但沒那么重要,也沒什么影響,通常用來表示小孩子的說謊,可以用作名詞或動詞。
例:
Who ate the last apple, don't tell a fib, I want you to tell me now.
誰吃了最后一個蘋果,別撒謊,我要你現(xiàn)在就告訴我。
你還可以用white lie來表示“善意的謊言”,這是一種無害或無傷大雅的謊言,通常用來避免傷害某人的感情。
例:
I had to tell her that the dress looking beautiful, but it was a white lie as I didn't want her to feel embarrassed.
我不得不告訴她那條裙子看起來很漂亮,但這是個善意的謊言,因?yàn)槲也幌胨械綄擂巍?/p>
Swindle可用作名詞或動詞,名詞時通常指聽信某人的謊話被騙錢財(cái)?shù)那闆r,即騙局、詐騙。
I lost a lot of money in the insurance swindle during the 1990s.
我在二十世紀(jì)九十年代的保險騙局中失去了很多錢。
用作動詞時,swindle指的是欺騙的行為。
He swindled her out of her life savings, I hope he gets caught and goes to jail.
他騙光了她一輩子的積蓄,我希望他被抓住并被送去坐牢。
如果你mislead某人,那么你是有意給他們一個錯誤的概念或印象。
I think he has misled me. I am sure he told me the party was Saturday, not today, as he doesn't want me to be there.
我覺得他誤導(dǎo)了我。我肯定他告訴我聚會是星期六,不是今天,因?yàn)樗幌胛页霈F(xiàn)。
Fallacy指的是基于一種錯誤或不全面觀點(diǎn)之上的信仰,類似于中文中的'謬論'。
The idea that all babies can walk when they are one is a fallacy.
所有嬰兒一歲時都會走路的說法是個謬論。
(來源:澳洲佳 編輯:劉明)
上一篇 : 那些不能望文生義的英語表達(dá)
下一篇 : 英語如何表達(dá)“時間緊迫”?
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn