當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
上周,夏威夷的度假者們發(fā)現(xiàn)了大量的laze——不過(guò),并非是他們正在期望找尋的那種懶散。
在夏威夷大島(Big Island)上,基拉韋厄火山已經(jīng)爆發(fā)了數(shù)周?;鹕饺蹘r一直燃燒著流向太平洋,在太平洋里,熔巖把海水蒸發(fā),大片水氣混合著熔巖雜質(zhì)形成火山灰蒸氣,即lava haze(熔巖霾)或laze。這種飄升之物會(huì)損傷肺部,損害皮膚,更不用說(shuō)會(huì)有酸雨和空氣污染了。
Laze是一個(gè)諷刺的詞匯,它在1990年就曾在火奴魯魯火山的頭條報(bào)道中出現(xiàn)。它被地質(zhì)學(xué)家創(chuàng)造出來(lái),模仿另一個(gè)波利尼西亞混合詞vog,即volcanic fog(火山霧)。這些混合詞從形式上到實(shí)質(zhì)上都源自更為早期的環(huán)境混合詞smog,即smoke+fog,這種煙霧在1905年就曾讓我們窒息?,F(xiàn)在,動(dòng)詞laze在某種程度上展示了一種不同類(lèi)型的單詞形成過(guò)程:逆構(gòu)詞法。在1590年后期,laze是形容詞lazy的簡(jiǎn)短形式。
我們?nèi)粘I钣迷~中還有很多逆構(gòu)詞法單詞,如edit(來(lái)自editor)和greed(來(lái)自greedy)。逆構(gòu)詞法并非是因?yàn)楝F(xiàn)代語(yǔ)言懶惰,而是通過(guò)將更長(zhǎng)、很具合成性的母詞中的詞綴去掉,形成多半屬于動(dòng)詞的新詞。
文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:
歡迎關(guān)注微信公眾號(hào):牛津辭典(微信號(hào):OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來(lái)源:牛津辭典 編輯:丹妮)
上一篇 : 牛津熱詞:白人是熏豬腿?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn