“Blow hot and cold” 用來形容對事物的興趣像天氣一樣忽冷忽熱,變化無常,或者總是改變自己的觀點(diǎn),搖擺不定。這個表達(dá)多與介詞 “on” 或 “about” 搭配使用,即 “blow hot and cold on/about something”。
She blows hot and cold; I am not sure she's that into me.
她對我忽冷忽熱,我不確定她到底喜不喜歡我。
You keep blowing hot and cold about going on holiday, but we need to book the tickets soon.
你一直對去度假的事情忽冷忽熱的,但我們馬上就得訂票了。
The manager keeps blowing hot and cold on whether to hire new staff.
這個經(jīng)理總是對招聘新職員這事?lián)u擺不定的,下不了決心。