表達(dá) “crisis averted 危機(jī)已被避開” 看起來是正式說法,但它也常被用在口語會話中,來幽默地表示 “已經(jīng)成功避免迫在眉睫的危機(jī)”。人們常在一陣慌亂和擔(dān)憂后用這個說法來表示松了一口氣。
I thought I’d left the house unlocked, but I called my neighbour and they checked the front door for me. I had locked it after all! Crisis averted.
我以為出門的時候沒鎖門,給鄰居打電話請他們幫我看看,原來大門是鎖著的!危機(jī)解除!
Crisis averted! Michelle didn’t lose her handbag, she just left it at work. She was so worried when she couldn’t find it anywhere!
危機(jī)已解除!米歇爾沒有弄丟她的手提包,她只是把它落在辦公室了。當(dāng)時她非常擔(dān)心,因?yàn)榈教幷叶紱]找到!
The planes were flying directly towards each other until the traffic controller changed their flight paths and avoided a terrible accident. ‘Crisis averted!’ he said to his colleague.
幾架飛機(jī)原本正直沖著彼此飛去,直到交通指揮員改變了它們的航向才避免了慘劇的發(fā)生?!拔C(jī)解除!” 他對同事說。