?
?
Laboratory-grown meat 實驗室里培養(yǎng)的肉類食品
單詞 “taste” 的多種用法
Which US state does not allow lab-grown meat to be labelled 'meat'?
Is this the future of food? Here in Silicon Valley, scientists have taken cells plucked from the feathers of a chicken and are using them to grow meat in this hi-tech laboratory. Which means the chicken I'm about to eat, is weirdly still alive!
這就是食品的未來嗎?在硅谷,科學(xué)家們在高技術(shù)實驗室里用從一只雞的羽毛中提取的細(xì)胞培養(yǎng)雞肉。也就是說我即將要吃的那只雞,還神奇地活著!
Thomas Elliott Bowman, Chef
So there we have it. Our 'Just' chicken nuggets, with a little bit of a chipotle ranch dipping sauce there.
托馬斯·艾略特·鮑曼 廚師
這就呈現(xiàn)出我們Just 公司的雞塊,還有一點墨西哥辣椒醬。
Reporter
I’m going to dip it in the sauce and take a bite… It’s really tasty. It tastes like chicken. Although the taste is very similar, the physicality, the feel of it in your mouth is slightly different.
我先把雞肉在辣椒醬里沾一下,然后咬一口……味道很不錯。吃起來像雞肉。雖然味道很相似,但口感卻略有不同。
This firm says its chicken will be on a restaurant menu by the end of this year. Probably somewhere in Asia.
這家公司表示,他們的雞肉在今年年底將會出現(xiàn)在一家餐廳的菜單上,可能是在亞洲某地的一家餐廳。
Josh Tetrick, CEO Just
This is the transition away from raising and confining animals in the way we do. You know the reality is 99 percent of all the meat we eat comes from places that if we looked inside we wouldn’t be that proud of. Meat production is just as responsible for carbon emissions and climate change as all the cars we have on the streets today.
喬?!さ偬乩锟?Just公司首席執(zhí)行官
“這是我們從飼養(yǎng)和限制動物活動方式上的一個轉(zhuǎn)變。事實上,如果深究,我們應(yīng)為現(xiàn)在所吃的99%的肉類的來源而感到慚愧。肉類生產(chǎn)對碳排放和氣候變化的影響不亞于我們?nèi)缃裨诮稚峡吹降母鞣N車輛?!?/p>
But will anyone actually want to eat it? We travelled to cattle country to ask diners in Ozark, Missouri…
不過真的有人愿意嘗試實驗室里生產(chǎn)的肉嗎?我們到畜牧業(yè)大州,密蘇里州的奧索卡,問問這里的食客。
Woman
I would prefer not to no, if I knew about it.
“如果我知道是培養(yǎng)的肉,就不會吃?!?/p>
Man
Meat ought to be grown on the farm, out in the fields and stuff.
“肉應(yīng)該是從農(nóng)場、戶外田園里生產(chǎn)出來的。”
Ranchers have concerns too. Missouri has already banned the use of the word 'meat' to label lab-grown products.
牧場主們也有顧慮。密蘇里州已經(jīng)禁止使用 “肉類” 這個詞來標(biāo)注實驗室里生產(chǎn)的肉食。
Whatever it's called - with America's largest meat processor now investing in lab-grown meat, we may be about to see a new agricultural revolution.
不管它叫什么,現(xiàn)在美國最大的肉類加工企業(yè)已經(jīng)對實驗室培育的肉類給與了投資,我們可能即將會看到一場新的農(nóng)業(yè)革命。
tasty(形容詞)美味的,味道好的
tastes(動詞)嘗起來,有…的味道
taste(名詞)味道
A report by the Adam Smith Institute says meat made by scientists in a laboratory is better for the environment, animal welfare and would be cheaper than meat produced from farm animals.
亞當(dāng)?斯密研究所的一份報告稱,科學(xué)家在實驗室里制作的肉對環(huán)境、動物福利都有好處,而且價格比由農(nóng)場動物產(chǎn)出的肉更便宜。
Missouri has banned the use of the word 'meat' to label lab-grown products.