聽說,2018年度漢字是qiou?
中國日報網(wǎng) 2018-12-05 13:07
到了年底,各種年度盤點又要開始了。最近,網(wǎng)友自造的“2018年度漢字”就登上了微博熱搜。這個字,你認識嗎?
The character qiou is gaining ground as the hashtag "2018 Chinese character of the year" reached 25 million views as of Tuesday. Qiou is a portmanteau of qiong (poor) and chou (ugly).
截止12月4日,“2018年度漢字”qiou已經(jīng)成為熱門話題,閱讀量高達2500萬。這個字是“窮”和“丑”的合體字。
網(wǎng)友對這個字的解釋是:
窮到吃土(dirt-poor);
不但丑,還窮到吃土(ugly and dirt-poor);
窮丑土(poor, ugly and out of fashion)。
很多網(wǎng)友表示,雖然以前沒見過這個字,但是一眼就明白了它的意思。
更有網(wǎng)友表示,這個字不應該念qiou,而應該念wǒ。
最近幾年,網(wǎng)友們似乎都很熱衷于造字。比如前兩年出現(xiàn)的這幾個字。
三個“買”字疊在一起就成了“qióng(poor)”。
因為duang而被網(wǎng)友集體模仿的成龍,也成了一個字。
與此同時,有些本來很少用的生僻字,被網(wǎng)友開發(fā)出了新意。
這個字念méi,古語中同“梅”。但是,因為這個字是由兩個“呆”字組成的,于是,網(wǎng)友們紛紛用這個字來形容某個人“呆呆的(silly、stupid、foolish)”。
這個字大家應該都知道怎么念,對,是jiǒng。這個字跟“冏”同意,是“明亮有神”的意思。但是,網(wǎng)友們發(fā)現(xiàn),這個字本身就是一個表情包啊,兩個眉毛下垂,一看就是尷尬、不知所措的表情。于是,在各種尷尬的(embarrassed)、委屈的(upset)、難以言說的(confused)場合,這個字就派上了用場。
這樣下去,外國友人學起漢語來,會不會覺得更絕望了......
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)