習近平主持召開中央全面依法治國委員會第二次會議
新華網 2019-02-26 10:07
中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席、中央全面依法治國委員會主任習近平2月25日下午主持召開中央全面依法治國委員會第二次會議并發(fā)表重要講話。
他強調,改革開放40年的經驗告訴我們,做好改革發(fā)展穩(wěn)定各項工作離不開法治,改革開放越深入越要強調法治。要完善法治建設規(guī)劃,提高立法工作質量和效率,保障和服務改革發(fā)展,營造和諧穩(wěn)定社會環(huán)境,加強涉外法治建設,為推進改革發(fā)展穩(wěn)定工作營造良好法治環(huán)境。
According to a vision laid out at the 19th CPC National Congress, rule of law for the country, government and society will basically be in place in China by 2035.
黨的十九大描繪了2035年基本建成法治國家、法治政府、法治社會的宏偉藍圖。
The meeting called for solid efforts to advance the rule of law and let it play its role as the guarantee for consolidating foundations, stabilizing expectations and bringing long-term benefits.
會議強調,扎扎實實把全面依法治國推向前進,發(fā)揮法治固根本、穩(wěn)預期、利長遠的保障作用。
The meeting emphasized the need to improve the Chinese socialist system of laws, at the heart of which is the Constitution, and work to put in place a sound system of intra-Party rules and regulations.
不斷完善以憲法為核心的中國特色社會主義法律體系,推動形成比較完善的黨內法規(guī)制度體系。
The meeting stressed efforts to maintain and promote sustained and sound economic growth with the high-quality development of legislation. Unified fundamental laws regarding foreign capital must be formulated, early arrangements must be made for the legal authorization for areas designated as reform and opening-up pilot zones, and a comprehensive and coordinated approach must be adopted in making laws regarding intellectual property right protection, bio-safety, land system reform and ecological civilization.
會議強調,要以立法高質量發(fā)展保障和促進經濟持續(xù)健康發(fā)展。制定統(tǒng)一的外資基礎性法律。對改革開放先行先試地區(qū)相關立法授權工作要及早作出安排。知識產權保護、生物安全、土地制度改革、生態(tài)文明建設等方面的立法項目要統(tǒng)籌考慮,立改廢釋并舉。
The meeting pointed out that building a government based on the rule of law was a major task, which would lead the building of a country and a society based on the rule of law.
會議指出,法治政府建設是重點任務,對法治國家、法治社會建設具有示范帶動作用。
An urgent need for law-based governance, according to the meeting, is to ensure procedure-based decision-making regarding major administrative issues.
會議指出,規(guī)范重大行政決策程序,是依法治國的迫切需要。
The rule of law is the most favorable environment for business, the meeting stressed, calling for equal protection of the property rights and legitimate interests of all market entities, and efforts to train more legal professionals and develop more services for foreign-related legal affairs, in order to maintain and support the country's high-level opening-up.
會議強調,法治是最好的營商環(huán)境。要依法平等保護各類市場主體產權和合法權益。加強涉外法治專業(yè)人才培養(yǎng),保障和服務高水平對外開放。