北京世園會(huì)開(kāi)幕 習(xí)近平提出綠色發(fā)展“五個(gè)追求”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-04-29 16:12
國(guó)家主席習(xí)近平28日在北京延慶出席2019年中國(guó)北京世界園藝博覽會(huì)開(kāi)幕式,并發(fā)表題為《共謀綠色生活,共建美麗家園》的重要講話,強(qiáng)調(diào)順應(yīng)自然、保護(hù)生態(tài)的綠色發(fā)展昭示著未來(lái)。
Declaring the opening of the world's largest international horticultural exhibition in Beijing Sunday, President Xi Jinping expressed his hope that the green development concept embodied by the expo park would be spread to "every corner of the world."
國(guó)家主席習(xí)近平28日宣布全世界最大的園藝博覽會(huì)在北京開(kāi)幕,并希望,這片園區(qū)所闡釋的綠色發(fā)展理念能傳導(dǎo)至世界各個(gè)角落。
【小百科】
2019年北京世界園藝博覽會(huì)(the International Horticultural Exhibition 2019 Beijing)4月29日至10月7日面向公眾開(kāi)放,共有110個(gè)官方和120個(gè)非官方參展機(jī)構(gòu)參加。本屆世園會(huì)的主題是“綠色生活、美麗家園(live green, live better)”,圍繞這一主題,世園會(huì)舉辦期間將舉行2500多場(chǎng)文化活動(dòng)。這是繼1999年昆明世園會(huì)后,中國(guó)再次舉辦國(guó)際最高級(jí)別的園藝博覽會(huì)。
習(xí)近平在講話中指出,生態(tài)文明建設(shè)已經(jīng)納入中國(guó)國(guó)家發(fā)展總體布局,建設(shè)美麗中國(guó)已經(jīng)成為中國(guó)人民心向往之的奮斗目標(biāo)。
中國(guó)生態(tài)文明建設(shè)進(jìn)入了快車道,天更藍(lán)、山更綠、水更清將不斷展現(xiàn)在世人面前。
As China has been speeding up ecological civilization development, people will live in a better environment with blue sky, green mountains and clear water.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),縱觀人類文明發(fā)展史,生態(tài)興則文明興,生態(tài)衰則文明衰。殺雞取卵、竭澤而漁的發(fā)展方式走到了盡頭(the development model of "killing the hens for eggs" and "draining the lake for fish" is at the dead end),順應(yīng)自然、保護(hù)生態(tài)的綠色發(fā)展昭示著未來(lái)。
我們要像保護(hù)自己的眼睛一樣保護(hù)生態(tài)環(huán)境,像對(duì)待生命一樣對(duì)待生態(tài)環(huán)境,同筑生態(tài)文明之基,同走綠色發(fā)展之路。
第一,我們應(yīng)該追求人與自然和諧。
We should pursue harmony between man and nature.
【金句】
我們要維持地球生態(tài)整體平衡,讓子孫后代既能享有豐富的物質(zhì)財(cái)富,又能遙望星空、看見(jiàn)青山、聞到花香。
We should maintain the overall balance of Earth's ecology, so that the starry sky, lush mountains and floral fragrance will be retained for our future generations who enjoy material prosperity at the same time.
第二,我們應(yīng)該追求綠色發(fā)展繁榮。
We should pursue the prosperity based on green development.
【金句】
綠水青山就是金山銀山,改善生態(tài)環(huán)境就是發(fā)展生產(chǎn)力。
Lucid waters and lush mountains are invaluable assets. Improving ecological environment is increasing productivity.
第三,我們應(yīng)該追求熱愛(ài)自然情懷。
We should foster a passion for nature-caring lifestyle.
【金句】
我們要倡導(dǎo)簡(jiǎn)約適度、綠色低碳的生活方式,拒絕奢華和浪費(fèi)。
We should embrace simple, moderate, green and low-carbon ways of life, and reject extravagance and waste of resources.
第四,我們應(yīng)該追求科學(xué)治理精神。
We should pursue a scientific spirit in ecological governance.
【金句】
生態(tài)治理必須遵循規(guī)律,科學(xué)規(guī)劃,因地制宜,統(tǒng)籌兼顧,打造多元共生的生態(tài)系統(tǒng)。
Ecological governance should follow the law of nature and make scientific planning, while taking into consideration local conditions and a holistic approach to create a diversified ecological system of co-existence.
第五,我們應(yīng)該追求攜手合作應(yīng)對(duì)。
We should join hands to tackle environmental challenges.
【金句】
唯有攜手合作,我們才能有效應(yīng)對(duì)氣候變化、海洋污染、生物保護(hù)等全球性環(huán)境問(wèn)題,實(shí)現(xiàn)聯(lián)合國(guó)2030年可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)。
Only with concerted efforts can we effectively deal with global environmental issues such as climate change, marine pollution and biological protection, and achieve the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development goals.
【相關(guān)詞匯】
生態(tài)文明 ecological civilization
生態(tài)保護(hù)區(qū) ecological reserve
生態(tài)健康 ecological health
綠色發(fā)展 green development
生態(tài)友好型發(fā)展eco-friendly development
可持續(xù)發(fā)展 sustainable development
生態(tài)治理 ecological governance
自然資源短缺 shortages of natural resources
遏制環(huán)境破壞 curb environmental damage
美麗中國(guó) Beautiful China
參考來(lái)源:新華網(wǎng)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)