2050年世界城市“天氣預(yù)報”:倫敦夏天平均氣溫27度 Climate change: How hot cities could be in 2050
中國日報網(wǎng) 2019-07-15 09:08
一項“樂觀”的研究指出,如果世界各國采取措施減少碳排放,在2050年前把氣溫增幅控制在2攝氏度以內(nèi),那么到時候各大城市的氣溫仍會顯著上升,部分城市將遭遇劇烈的氣候變化影響。具體詳情請看2050年的“天氣預(yù)報”。
London could feel as hot as Barcelona by 2050, with Edinburgh's climate more like Paris, Leeds feeling like Melbourne and Cardiff like Montevideo.
2050年倫敦將和巴塞羅那一樣熱,愛丁堡的氣候更接近巴黎,利茲氣溫和墨爾本趨同,加的夫則與蒙得維的亞(烏拉圭首都)類似。
That's from a study looking at how a 2C temperature increase could change the world's 520 major cities.
一項研究預(yù)測了全球氣溫升高2度對世界520個大城市的影響。以上結(jié)果就來自這項研究。
And that's not as good as it might sound.
結(jié)果比聽上去還要糟。
More than a fifth, including Singapore and Kuala Lumpur, will experience conditions big cities haven't seen before, the Crowther Lab says.
克勞瑟實驗室稱,超五分之一的城市,包括新加坡和吉隆坡,將面臨大城市前所未見的氣候變化。
London could suffer from the type of extreme drought that hit Barcelona in 2008 - when it was forced to import drinking water from France at a cost of £20 million.
倫敦將經(jīng)歷2008年巴塞羅那遭遇的極度干旱,當(dāng)時巴塞羅那被迫耗資2000萬英鎊(1.7億元人民幣)從法國進(jìn)口飲用水。
The 2C rise by 2050 is comparing the present day to what temperatures were in the "pre-industrial period" - usually considered to be between the years 1850 and 1900 - when fossil-fuel burning hadn't yet changed the climate.
到2050年上升2攝氏度是同前工業(yè)時代的氣溫作對比。通常認(rèn)為1850年到1900年是前工業(yè)時代,那時候化石燃料的使用尚未改變氣候。
fossil-fuel: 化石燃料
That temperature increase would result in the average UK temperature during summer's hottest month increasing by about six degrees to 27C.
氣溫升高會導(dǎo)致英國夏日最熱月份的平均氣溫升高6攝氏度,達(dá)到27攝氏度。
Scientists hope pairing up cities will help people visualise the impact climate change could have within their own lifetimes.
科學(xué)家希望通過城市間的對比可以幫助人們想象到氣候變化在自己有生之年產(chǎn)生的影響。
"History has repeatedly shown us that data and facts alone do not inspire humans to change their beliefs or act," lead author Jean-Francois Bastin said.
首席作者讓-弗朗索瓦·巴斯坦說:“歷史反復(fù)地表明,僅靠數(shù)據(jù)和事實不能推動人們改變自己的觀念或行動。”
The study, published in the journal PLOS One, suggests summers and winters in Europe will get warmer, with average increases of 3.5C and 4.7C respectively.
這項發(fā)表在《科學(xué)公共圖書館·綜合》期刊上的研究顯示,歐洲的夏天和冬天會變得更熱,平均氣溫將分別升高3.5攝氏度和4.7攝氏度。
It's the equivalent to a city shifting 620 miles (1,000km) further south - with those furthest away from the equator being most affected.
這相當(dāng)于一個城市南移620英里(1000千米),離赤道越遠(yuǎn)的城市受影響越大。
Governments around the world have pledged to limit rising temperatures to 1.5C by 2050.
世界各地的政府都已承諾要在2050年前把氣溫增幅控制在1.5攝氏度以內(nèi)。
The global temperature has already increased by 1C above pre-industrial levels, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) says.
聯(lián)合國政府間氣候變化專門委員會稱,全球氣溫已經(jīng)比前工業(yè)時代的水平上升了1攝氏度。
And at the current rate of warming - 0.2C per decade - global warming will reach 1.5C between 2030 and 2052.
按照現(xiàn)在的全球變暖速度——每十年升高0.2攝氏度——氣溫增幅將在2030年和2052年間達(dá)到1.5攝氏度。
The UN body has warned that exceeding 1.5C warming will push us into "a highly uncertain world" - adding that "the current global commitments are not sufficient to prevent temperature rise above 2C, let alone 1.5C".
委員會警告說,氣溫增幅超過1.5攝氏度會將我們推向一個“高度不穩(wěn)定的世界”,并補充說“現(xiàn)有的全球承諾不足以防止氣溫增幅超過2攝氏度,更別說1.5攝氏度”。
It estimates that under current national commitments, average temperature increases will range from 2.9C to 3.4C by 2100.
據(jù)估計,依照現(xiàn)有的國家承諾,全球平均氣溫增幅將在2100年前達(dá)到2.9攝氏度至3.4攝氏度。
To keep us below 1.5C, the panel says carbon emissions need to be cut by 45% by 2030, and reach net zero by 2050.
為了把氣溫增幅控制在1.5攝氏度以內(nèi),委員會表示碳排放需要在2030年前減少45%,并在2050年前實現(xiàn)零排放。
So this study's projections are actually quite optimistic, imagining a future where action has been taken to reduce greenhouse gas emissions.
因此這項研究的預(yù)測結(jié)果其實相當(dāng)樂觀,因為它想象的未來已經(jīng)采取措施來減少溫室氣體排放。
The report predicts that three quarters of the world's major cities will experience dramatic climate shifts under those conditions.
報告預(yù)測,在這些條件下,四分之三的世界主要城市將經(jīng)歷劇烈的氣候變化。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:丹妮