盤點(diǎn)全球26個(gè)國家的爽心美食(下) Here's what comfort food looks like in 26 countries around the world (part two)
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-12-09 09:03
食物不只讓我們保持身體健康,還讓我們心情愉悅。英國的炸魚薯?xiàng)l、美國的烤芝士三明治、希臘的慕薩卡、法國的洋蔥湯……每個(gè)國家都有讓人舒適的美味食物。來看看世界各國值得一嘗的爽心美食。
PHILIPPINES: Kare-kare
菲律賓:牛尾湯
Kare-kare is a nutty and sweet Philippine stew. Its signature flavor derives from a thick and savory peanut sauce.
牛尾湯是一種堅(jiān)果香氣十足的甜味菲律賓燉菜。它的標(biāo)志性風(fēng)味來自一種濃稠可口的花生醬。
SPAIN: Paella
西班牙:肉菜飯
Rich, smoky, vibrant, and nourishing, Valencians take their paella (a rice dish topped with seafood) seriously; it is Spain's best-known culinary export, after all.
煙熏風(fēng)味的肉菜飯口味濃郁、色彩艷麗且營養(yǎng)豐富。瓦倫西亞人很看重這種海鮮蓋澆肉菜飯。畢竟,它是西班牙最著名的出口食品。
INDIA: Khichuri
印度:豆拌飯
Khichuri is an ancient Indian comfort dish made from rice and lentils that is typically prepared in one pot.
豆拌飯是一種古老的印度爽口菜,把大米和小扁豆放在一口鍋中做成。
PUERTO RICO: Mofongo
波多黎各:莫方果
Mofongo, a ball-shaped dish of pickled, fried, and then smashed plantains that are flavored with garlic, salt, and oil in a wooden pilón, is a Puerto Rican staple usually served alongside a hearty stew or broth.
莫方果是一種球形菜肴,做法是把大蕉腌制、油炸然后搗碎,再用大蒜、鹽和油在木制槽中調(diào)味。它是波多黎各人的主食,通常與豐盛的燉菜或肉湯一起食用。
GREECE: Moussaka
希臘:木莎卡
Moussaka — a baked dish that can be described as Greece's version of lasagna — typically features layers of fried eggplant, potatoes, ground meat, and spices, all topped off with grated cheese and a cream sauce such as béchamel.
木莎卡是一種烤菜,可以說是希臘版本的千層面,通常以油炸茄子、土豆、碎肉和香料為原料,上面撒有磨碎的奶酪和白醬汁等奶油沙司。
lasagna[l??sɑnj?]: n. 烤寬面條(等于lasagne);鹵汁面條
MOROCCO: Shakshuka
摩洛哥:莎蘇卡
Shakshuka is a stew of eggs poached in a spicy sauce of tomatoes, chili peppers, and onions flavored with cumin. While it likely originated in North Africa, it is a popular dish throughout the Middle East.
莎蘇卡是一種雞蛋燉菜,用西紅柿、辣椒和洋蔥調(diào)的辣醬烹制而成,輔以孜然調(diào)味。雖然它可能起源于北非,但卻是整個(gè)中東地區(qū)的熱門菜。
CUBA: Picadillo
古巴:什錦肉糜
Picadillo, a Cuban-style hash, routinely features a base of ground beef and tomatoes, but you'll find different renditions of the dish depending on which region you're eating it in. Some prefer it with olives for a salty kick; others enjoy it with raisins for sweetness.
什錦肉糜是一種古巴風(fēng)味的雜燴,通常以碎牛肉和西紅柿為底料,但不同地區(qū)的什錦肉糜有著不同口味。有些人更喜歡搭配橄欖來增加咸味;其他人則喜歡加葡萄干來增加甜味。
HUNGARY: Goulash
匈牙利:古拉西
Goulash is a hearty, paprika-flavored stew with cubes of seared beef, parsnips, carrots, and potatoes.
古拉西是一種紅辣椒味的豐盛燉菜,里面加有切碎的煎牛肉塊、歐洲蘿卜、胡蘿卜和土豆。
SWEDEN: ?ggakaka
瑞士:阿嘎卡卡
Commonly served straight from the skillet, ?ggakaka — which translates from Swedish to "egg cake" — is redolent of a thick pancake, albeit a fluffy one.
阿嘎卡卡——從瑞典語翻譯過來就是“雞蛋糕”,通常是直接拿煎鍋端上來吃,吃的時(shí)候讓人想起厚厚的煎餅,盡管它是蓬松的。
skillet[?sk?l?t]: n. 長柄平底煎鍋
redolent[?red?l?nt]: adj. 使人想到,使人聯(lián)想起; 有……的強(qiáng)烈氣味
Iran: Asheh Reshteh
伊朗:湯
Thick, stick-to-your-ribs soups make up the backbone of Iranian cooking — in fact, there are more than 50 varieties. Asheh Reshteh, a Persian noodle soup full of beans, herbs, and yogurt, is arguably the most popular type.
各種各樣大份量的濃湯是伊朗烹飪的主心骨。事實(shí)上,伊朗有50多種湯。而添加了豆子、香草和酸奶的面條湯,可以說是最受歡迎的一種。
INDIA: Naan
印度:印度馕
Soft, pillowy, and marked with gorgeous golden spots, naan, which is baked in a hot tandoori clay oven, is a type of Indian bread that's perfect for dipping.
印度馕松軟、呈枕頭狀,上面點(diǎn)綴著華麗的金色斑點(diǎn),是一種在粘土炭火烤爐里烤成的餅,非常適合蘸著醬料吃。
JAMAICA: Ackee and saltfish
牙買加:西非荔枝果煮咸魚
Jamaica's national fruit, the ackee, is the star of ackee and saltfish, the island's national dish, a salty and savory sautée that's often served with fried plantains and rice.
牙買加的國果——西非荔枝果是這道菜的點(diǎn)睛之物。西非荔枝果煮咸魚是牙買加的國菜,是一種咸味可口的燉菜,常與炸芭蕉和米飯一起食用。
UKRAINE: Borscht
烏克蘭:羅宋湯
Borscht — a sour soup with a vibrant red color, thanks to its primary ingredient of beets — is traditionally made with meat or bone stock, sautéed veggies, and fermented beetroot juice, although there are countless variations of the dish.
羅宋湯是一種鮮紅色的酸湯,主要成分是甜菜。盡管這道菜有多種做法,但傳統(tǒng)上由肉或骨頭湯、炒蔬菜和發(fā)酵甜菜根汁制成。
英文來源:內(nèi)幕網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮