泰國新年臨近 曼谷實施10天禁酒令 Thais queue for booze before 10-day alcohol ban in Bangkok
中國日報網(wǎng) 2020-04-10 14:04
泰國曼谷市9日宣布,為防控新冠肺炎疫情,從4月10日起至20日禁止售賣酒類飲品。消息傳出后,人們紛紛外出排隊買酒。
People queued to buy wine, beer and spirits in Bangkok on Thursday after the Thai capital announced a 10-day ban on alcohol sales to try to limit social activities before the traditional new year and curb the spread of the coronavirus.
本周四(4月9日),泰國首都曼谷宣布實施為期10天的禁酒令,以限制傳統(tǒng)新年(宋干節(jié))前的社交活動,遏制新冠病毒的傳播。消息傳出后,人們排隊購買葡萄酒、啤酒和烈性酒。
“The announcement prohibits the sale of alcoholic beverages at all shops … from April 10 to April 20,” Bangkok Metropolitan Administration spokesman Pongsakorn Kwanmuang told a news conference.
曼谷市政府發(fā)言人Pongsakorn Kwanmuang在新聞發(fā)布會上說:“從4月10日到4月20日,所有商店都禁止出售酒精飲料?!?/p>
At supermarkets in downtown Bangkok, shoppers wearing facial masks crowded in to the alcohol section.
在曼谷市中心的超市里,戴著口罩的購物者涌向酒類專柜。
“I don’t know how long the ban will take, so I bought a lot just in case it extended,” said 39-year-old Tanawat Ruenbanterng, who bought 30 bottles of beer.
39歲的Tanawat Ruenbanterng買了30瓶啤酒,他說:“我不知道禁令會持續(xù)多久,所以我買了很多,以防禁令延長。”
At Thai New Year, or Songkran, there are usually big water fights and people travel to visit their parents. Celebrations, often involving alcohol, have been scaled back to limit the spread of the coronavirus.
在泰國新年(宋干節(jié))期間,通常會舉行大規(guī)模的潑水活動,人們會去看望父母,還會飲酒慶祝。為了遏制新冠病毒的傳播,今年的新年慶?;顒右?guī)模已經(jīng)縮減。
Thailand has confirmed 2,423 coronavirus cases, with 32 fatalities. More than half the cases have been in Bangkok, where a mobile testing system is being rolled out.
泰國新冠肺炎確診病例已達2423例,其中32人死亡。超過一半的病例出現(xiàn)在曼谷,該市正在推出移動新冠病毒檢測站。
“The culture ministry has asked to stop all Songkran activities, traveling back to hometowns and pouring water for blessings with older family members,” said Taweesin Wisanuyothin, spokesman for the government’s Center for COVID-19 Situation Administration.
“文化部已經(jīng)要求停止所有的宋干節(jié)活動,讓人們不要返回家鄉(xiāng),不要和年長的家庭成員一起潑水祈福”,泰國政府的新冠病毒疫情管理中心發(fā)言人Taweesin Wisanuyothin說。
“Pay respect to elders from one to two meters … remember older people have the highest risk of dying,” he said.
他說:“向老人行禮的時候要和他們保持一到兩米的社交距離……記住,老年人的死亡風(fēng)險最高?!?/p>
The culture ministry also recommended calling home or using online methods to pay respects.
泰國文化部還建議人們打電話回家或在網(wǎng)絡(luò)上表達敬意。
Last week, the government imposed a nationwide curfew between 10 pm – 4 am.
上周,泰國政府宣布在全國范圍內(nèi)實施宵禁,宵禁時間為晚10點至次日凌晨4點。
curfew[?k??fju?]:n.宵禁;宵禁令
英文來源:路透社
翻譯&編輯:yaning