吸煙不容易得新冠肺炎?這項(xiàng)研究引發(fā)了法國(guó)的尼古丁禁令 France has banned online sales of nicotine substitutes after a study showed smokers are less likely to be admitted for COVID-19
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-04-27 08:42
最近世界各地做了不少關(guān)于新冠肺炎的研究,但是巴黎的一項(xiàng)新研究成功引起了法國(guó)政府的注意,并迫使法國(guó)政府下令禁止在網(wǎng)上銷售尼古丁替代品。這到底是一項(xiàng)什么樣的研究呢?
France on Friday banned online sales of nicotine replacements — such as nicotine gum and patches — after a widely reported Paris study found smokers were less likely to admitted to hospital for COVID-19.
法國(guó)于4月24日禁止網(wǎng)上銷售尼古丁膠姆糖和尼古丁貼片等尼古丁替代品。此前,巴黎有一項(xiàng)研究被廣泛報(bào)道,該研究指出吸煙者因感染新冠病毒住院的可能性更低。
In a draft legal text published last week, the government warned there could be a run on nicotine replacements thanks to the study. Pharmacies dispensing treatments for tobacco addiction must limit the amount they issue to an individual patient to a single month's supply.
在上周發(fā)布的法律草案中,法國(guó)政府警告稱,受這項(xiàng)研究影響,國(guó)內(nèi)可能會(huì)掀起一陣搶購(gòu)尼古丁替代品的熱潮。配發(fā)煙癮治療藥物的藥房給個(gè)人患者開出的藥量不能超過(guò)一個(gè)月的劑量。
The text states: "Because of media coverage around the possible protective action of nicotine against Covid-19, there is a strong risk that the dispensing in pharmacies and internet sales of nicotine replacements will experience a surge in the coming days."
草案中寫道:“由于媒體對(duì)于尼古丁對(duì)新冠肺炎可能有防護(hù)作用的報(bào)道,藥房和網(wǎng)店配售的尼古丁替代品在未來(lái)一段時(shí)間極有可能會(huì)遭遇搶購(gòu)風(fēng)潮?!?/p>
The government said the ban would stop people from rushing out and potentially over-consuming nicotine substitutes, as well as ensure a steady supply for patients genuinely being treated for smoking addiction.
法國(guó)政府稱,該禁令將阻止人們搶購(gòu)并攝入過(guò)量尼古丁替代品,同時(shí)也能確保尼古丁替代品可以穩(wěn)定供應(yīng)給真正在治療煙癮的患者。
The decree comes after a Paris hospital study found that the infection rate for smokers among COVID-19 patients was lower than non-smokers. The study factored in around 480 patients at the Pitié-Salpêtrière hospital. French researchers now plan to hand out nicotine patches to COVID-19 patients and frontline health workers to explore the theory further.
在發(fā)布這一法令前,巴黎的一項(xiàng)醫(yī)院研究發(fā)現(xiàn)吸煙者感染新冠肺炎的幾率低于非吸煙者。該研究涵蓋了皮提耶-薩勒佩特里醫(yī)院的約480名患者。為了進(jìn)一步探索這一理論,法國(guó)研究人員現(xiàn)在計(jì)劃向新冠肺炎患者和一線的醫(yī)療工作者發(fā)放尼古丁貼片。
According to Jean-Pierre Changeux from France's Pasteur Institut, a co-author of the study, the theory is that nicotine may adhere to cell receptors, thus blocking the virus from entering people's cells.
該研究的合著者、法國(guó)巴斯德研究所的讓-皮埃爾·昌格斯表示,他們的理論是,尼古丁可能會(huì)附著在細(xì)胞受體上,從而阻斷病毒進(jìn)入人體細(xì)胞。
Still, the researchers warned of the dangers of nicotine in their study, and that smoking remains extremely dangerous for your health.
盡管如此,研究人員還是在研究報(bào)告中警告尼古丁有危險(xiǎn),指出吸煙對(duì)健康依然極其有害。
And overall, the research on smoking and nicotine's impacts on COVID-19 patients is nascent. Scientific American notes there's a considerable body of research to show that smoking reduces lung function and increases flu risk. And a study in the New England Journal of Medicine suggested Chinese smokers who contracted COVID-19 were more likely to get severe infections. An overview of the current studies on the link between COVID-19 and smoking suggested that COVID-19 patients who smoked were more likely to be admitted to intensive care.
總體來(lái)看,這項(xiàng)關(guān)于吸煙和尼古丁對(duì)新冠肺炎患者作用的研究還處在初級(jí)階段?!犊茖W(xué)美國(guó)人》指出,大量的研究表明,吸煙會(huì)降低肺功能,增加患上流感的風(fēng)險(xiǎn)。《新英格蘭醫(yī)學(xué)期刊》的一項(xiàng)研究指出,在中國(guó),感染新冠肺炎的吸煙者更可能會(huì)轉(zhuǎn)成重癥。一份關(guān)于新冠肺炎和吸煙之間聯(lián)系的當(dāng)前研究綜述指出,吸煙的新冠肺炎患者更可能住進(jìn)重癥監(jiān)護(hù)室。
nascent [?ne?snt]: adj. 新興的,初期的
英文來(lái)源:MSN
翻譯&編輯:丹妮