今年我國將實(shí)行積極的財政政策來對抗疫情沖擊 Fiscal measures primed to weather coming storm
中國日報網(wǎng) 2020-05-27 08:45
政府工作報告指出,今年積極的財政政策要更加積極有為,財政赤字規(guī)模比去年增加1萬億元,并將發(fā)行1萬億元抗疫特別國債。專家表示,中國可以靈活使用各種財政和貨幣政策來對抗疫情的沖擊。
To counter the economic shocks caused by the novel coronavirus outbreak, China will rely on extensive fiscal measures and maintain a flexible stance on monetary policy, according to signals in the Government Work Report and the annual fiscal budget arrangement.
根據(jù)政府工作報告和年度財政預(yù)算報告釋放出的信號,為了對抗新冠肺炎暴發(fā)對經(jīng)濟(jì)造成的沖擊,中國將借助大量的財政措施并保持靈活的貨幣政策。
The Government Work Report, delivered by Premier Li Keqiang to the third session of the 13th National People's Congress on Friday, said the government set the deficit-to-GDP ratio at "3.6 percent or higher this year", with the deficit 1 trillion yuan more than last year.
5月22日,李克強(qiáng)總理在第十三屆全國人民代表大會第三次會議上做的政府工作報告中指出,政府今年的赤字率“擬按3.6%以上安排”,今年財政赤字規(guī)模比去年增加1萬億元。
In addition, 1 trillion yuan of central government special bonds will be issued to fund coronavirus control measures.
此外,中央政府將發(fā)行1萬億元抗疫特別國債。
All proceeds of the special bond issuance and the rise in the fiscal deficit, totaling 2 trillion yuan, will be transferred to local governments, the report said.
報告稱,特別國債和增加的赤字規(guī)??偣矁扇f億元將轉(zhuǎn)給地方政府。
It highlighted fiscal support for the economy, despite setting no GDP growth target, as the pandemic disrupts activity via a combination of domestic and external shocks.
盡管沒有設(shè)定GDP增長目標(biāo),但在疫情內(nèi)外沖擊擾亂經(jīng)濟(jì)活動的局勢下,政府工作報告凸顯了中央對經(jīng)濟(jì)的財政支持。
The fiscal deficit ratio was set higher than the 2019 target of 2.8 percent.
今年設(shè)定的財政赤字率高于2019年2.8%的目標(biāo)。
Analysts said the phrase "or higher", used in the report, is a new expression that may indicate a willingness to raise the level later if necessary.
分析人士稱,報告中用的“以上”這一新表達(dá)可能暗示著,如果必要的話還愿意進(jìn)一步提高赤字率。
In the face of uncertainty, Beijing has raised the local government special bond quota to 3.75 trillion yuan, or 3.6 percent of GDP.
在不確定的情況下,中央擬將地方政府專項債券提高到3.75萬億元,相當(dāng)于國內(nèi)生產(chǎn)總值的3.6%。
The Government Work Report said the nation will maintain a prudent monetary policy in a more flexible and appropriate way. A variety of tools will be used, such as reductions in the reserve requirement ratio, interest rate cuts and re-lending, to enable broad money supply and aggregate financing to grow at notably higher rates than last year, it said.
政府工作報告稱,穩(wěn)健的貨幣政策要更加靈活適度。綜合運(yùn)用降準(zhǔn)降息、再貸款等手段,引導(dǎo)廣義貨幣供應(yīng)量和社會融資規(guī)模增速明顯高于去年。
Last week, the Ministry of Finance released fiscal data for April. Total budgeted revenue dropped by 15 percent from the same month last year, after a decline of 26.1 percent in March.
上周,財政部公布了四月份的財政數(shù)據(jù),預(yù)算收入同比下降15%。三月份收入同比下降26.1%。
Meanwhile, fiscal expenditure growth jumped to 7.5 percent year-on-year from a decline of 9.4 percent in March, as China ramped up policy stimulus measures.
與此同時,因?yàn)橹袊_始增加刺激性政策措施,四月份財政支出同比增加了7.5%。三月份財政支出同比下降9.4%。
In the first four months, the government's general public budget income dropped by 14.5 percent from the same period a year ago, and tax income declined by 16.7 percent, the ministry reported.
財政部的報告稱,今年前四個月,政府的一般公共預(yù)算收入同比減少14.5%,稅收收入同比減少16.7%。
Economists forecast that fiscal revenue growth may rise in the coming months, but the pace of recovery could slow significantly due to slumping external demand, the lagging impact of the coronavirus on corporate profits, and waivers and delays in tax payments.
經(jīng)濟(jì)學(xué)家預(yù)測,未來幾個月財政收入可能會增長,但是由于外部需求量驟減,疫情對企業(yè)利潤的滯后影響,以及稅收減免和延期繳納,財政收入恢復(fù)速度可能會顯著變慢。
Wei Benhua, former deputy administrator of the State Administration of Foreign Exchange and former executive director for China at the IMF, said the country is in a good position to use fiscal and monetary policy to counter coronavirus shocks.
國家外匯管理局原副局長、中國駐國際貨幣基金組織原執(zhí)行董事魏本華表示,現(xiàn)在國家很適合運(yùn)用財政和貨幣政策來對抗新冠疫情的沖擊。
Measured by any international standard, China's annual and cumulative fiscal deficits are much lower than those of developed countries, he added.
他補(bǔ)充道,如果用國際標(biāo)準(zhǔn)來衡量,無論當(dāng)年赤字率還是總赤字占GDP的比例,中國的財政狀況都比發(fā)達(dá)國家要好得多。
"China still has the potential to mobilize resources to support the economy. For example, we could continue to lower the RRR, lower interest rates and inject more liquidity into the economy," he said.
他說:“中國在存款準(zhǔn)備金率、利率等政策工具使用上具有很大的空間,可以靈活地調(diào)動運(yùn)用這些工具向經(jīng)濟(jì)注入流動性,支持經(jīng)濟(jì)發(fā)展。”
英文來源:中國日報網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮