復(fù)課后如何保證學(xué)生安全?世界各國(guó)的學(xué)校想出了各種奇招! See what COVID-19 safety looks like in classrooms around the world
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-07-24 08:42
隨著疫情形勢(shì)好轉(zhuǎn),一些國(guó)家的中小學(xué)校和幼兒園陸續(xù)開(kāi)學(xué)。為了確保孩子們的安全,世界各國(guó)的學(xué)校都采取了嚴(yán)格的防控措施,而且各具特色。
日本:用拍手代替唱歌
At Takanedai Daisan elementary school in Funabashi, Japan, students in face masks clap along to a melody instead of singing during a music class. Hopefully they were singing on the inside.
在日本船橋市的高根臺(tái)第三小學(xué),戴著口罩的學(xué)生們上音樂(lè)課時(shí)伴著旋律用拍手代替唱歌。希望他們的內(nèi)心在歌唱。
丹麥:用繩子保持距離
Denmark’s North Zealand International School had younger kids respecting social distancing protocols on their daily walk with the help of a new rope. “The rope has spaced colour coded tape on it so the children are closest to their own group member and still walk with good distance to each other,” explained class teacher Jennifer Fagan Simon, who added that the walk was the favourite part of the students’ day.
丹麥的北西蘭國(guó)際學(xué)校讓年幼的孩子們?cè)谌粘I⒉綍r(shí)借助新繩子遵守社交隔離規(guī)定。班級(jí)教師珍妮佛·費(fèi)根·西蒙解釋說(shuō):“繩子上間隔均勻地貼著彩色編碼膠帶,這樣孩子們就能靠近自己的組員,還能互相保持距離。”她補(bǔ)充道,散步是學(xué)生們一天中最喜愛(ài)的時(shí)光。
土耳其:進(jìn)樓前先洗手量體溫
At Ankara International Preschool and Kindergarten, in Turkey, which re-opened June 8, some new steps are added to kids' morning routine, including temperature checks and sanitizing their hands, before entering the building.
土耳其的安卡拉國(guó)際學(xué)前班和幼兒園已于6月8日重新開(kāi)放,孩子們的晨間常規(guī)活動(dòng)增加了一些新步驟,包括在進(jìn)樓前量體溫和洗手等。
印度:露天上課
Grade 10 students in New Delhi, India, who have neither internet access nor the means to buy electronic gadgets to attend online classes, have been studying in an open-air class. College student Satyendra Pal Shakya established the outdoor classroom ad hoc, since schools in the area have been closed since March.
印度新德里的十年級(jí)學(xué)生既沒(méi)有上網(wǎng)的條件也買(mǎi)不起電子設(shè)備來(lái)上網(wǎng)課,他們一直在露天上課。大學(xué)生薩蒂延德拉·帕爾·薩迦在戶(hù)外搭起了臨時(shí)教室,因?yàn)樵摰貐^(qū)的學(xué)校從三月起就關(guān)門(mén)了。
ad hoc [,?d'h?k]: 特別地;特別的;臨時(shí)
新西蘭:家長(zhǎng)無(wú)預(yù)約不能進(jìn)校園
New Zealand allowed students back on May 18, when lockdown measures eased. The country has had some of the lowest COVID-19 death rates in the world (to date, just 22) and been lauded for its success in flattening the curve.
新西蘭放松封鎖措施后,允許學(xué)生5月18日返校。該國(guó)的新冠肺炎死亡率是全世界最低的(迄今為止只有22名),因?yàn)槌晒刂屏艘咔槎艿劫潛P(yáng)。
Here at Laingholm Primary School, in Auckland, teachers hung up a “Welcome back” sign on the school gates, along with colourful balloons. New safety precautions include parents not being allowed onto the school grounds without an appointment, water fountains being shut off, and hand sanitizing stations being set up in every classroom.
在奧克蘭的蘭霍爾姆小學(xué),教師們?cè)谛iT(mén)上掛起了“歡迎回來(lái)”的橫幅,還有五顏六色的氣球。新的安全防范措施包括家長(zhǎng)沒(méi)有預(yù)約不能進(jìn)校園,關(guān)閉噴泉式飲水機(jī),在每個(gè)教室安裝洗手機(jī)。
中國(guó):一米帽
Kids at a primary school in Hangzhou, in East China, learned how to keep a safe distance between themselves by making hats inspired by the headgear of Song dynasty officials.
在中國(guó)東部城市杭州的一所小學(xué),孩子們通過(guò)制作“一米帽”來(lái)學(xué)習(xí)如何保持安全距離。一米帽的靈感源自宋朝官員的帽子。
Hopefully, by the time new academic year comes around, a vaccine will be well on the way. And until that happens, here’s hoping that school administrations and teachers keep coming up with creative solutions that let kids learn and socialize, while staying safe.
希望在新學(xué)期來(lái)臨時(shí),疫苗已經(jīng)被研制出來(lái)。在那之前,我們希望學(xué)校的行政部門(mén)和老師們不斷想出各種有創(chuàng)意的點(diǎn)子來(lái)幫助孩子們安全地學(xué)習(xí)和社交。
英文來(lái)源:赫芬頓郵報(bào)
翻譯&編輯:丹妮