疫情應(yīng)對(duì)糟糕 美國(guó)國(guó)際聲譽(yù)跌至二十年來(lái)最低點(diǎn) Global perception of US falls to two-decade low
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-09-16 11:54
皮尤研究中心發(fā)布的一項(xiàng)最新民調(diào)顯示,因應(yīng)對(duì)新冠疫情表現(xiàn)糟糕,美國(guó)的國(guó)際聲譽(yù)急劇下滑,跌至近二十年來(lái)的最低點(diǎn)。
America's reputation among some allies has fallen to its lowest point in nearly two decades, according to a global survey.
一項(xiàng)全球調(diào)查顯示,美國(guó)在一些盟友中的聲譽(yù)已跌至近二十年來(lái)的最低點(diǎn)。
The findings of the Pew Research Center poll reflect public perceptions of the US in 13 countries.
皮尤研究中心的調(diào)查結(jié)果反映了13個(gè)國(guó)家的公眾對(duì)美國(guó)的看法。
Positive views of the US has fallen to a median of 34% across the countries surveyed, and only 16% confidence in President Trump.
在接受調(diào)查的國(guó)家中,對(duì)美國(guó)的正面評(píng)價(jià)降至34%的中值,僅有16%的人對(duì)特朗普總統(tǒng)有信心。
An overwhelming majority - 84%- said the US has handled coronavirus badly.
絕大多數(shù)受訪(fǎng)者(84%)認(rèn)為美國(guó)的新冠疫情應(yīng)對(duì)很糟糕。
Though favourable views of the US has been falling in recent years, in 2020, the perceptions in several countries were the lowest Pew had seen since it began polling on the subject some 20 years ago.
盡管近年來(lái)人們對(duì)美國(guó)的好感一直在下降,但在2020年,受調(diào)查的幾個(gè)國(guó)家對(duì)美國(guó)的好感度是皮尤大約20年前開(kāi)始這項(xiàng)調(diào)查以來(lái)的最低水平。
In only one country surveyed - South Korea - did a majority of the public view the US favourably. Only a quarter of Germans and less than a third of Frenchmen and women view the US thus.
在受調(diào)查國(guó)家中,只有韓國(guó)的大多數(shù)受訪(fǎng)民眾對(duì)美國(guó)有好感。在德國(guó)和法國(guó)的受訪(fǎng)者中,對(duì)美國(guó)有好感的受訪(fǎng)民眾分別為四分之一和不到三分之一。
The majority of the public in every country surveyed did not have confidence in Mr Trump, with Belgians expressing the most scepticism - only nine percent said they had confidence in the US president.
在所有接受調(diào)查的國(guó)家中,大多數(shù)民眾對(duì)特朗普總統(tǒng)都沒(méi)有信心。其中,比利時(shí)人表達(dá)了最強(qiáng)烈的懷疑,只有9%的人表示對(duì)特朗普總統(tǒng)有信心。
The president's highest rating among the countries polled was in Japan, where a quarter of those surveyed said they trusted Mr Trump.
在受調(diào)查國(guó)家中,特朗普總統(tǒng)支持率最高的是日本,有四分之一的受訪(fǎng)者表示他們信任特朗普總統(tǒng)。
Fewer than one in five Britons had confidence in US leader, and only 41% said they had a favourable view of the country, a nadir for the survey.
不到五分之一的英國(guó)人對(duì)特朗普總統(tǒng)有信心,僅有41%的英國(guó)人說(shuō)他們對(duì)美國(guó)有好感,這是英國(guó)在此項(xiàng)調(diào)查中的最低點(diǎn)。
nadir[?ne?d??(r)]:n.最低點(diǎn)
The Pew Global Attitudes survey of 13,273 people was conducted from June to August in Australia, Belgium, Canada, Denmark, France, Germany, Italy, Japan, South Korea, Spain, Sweden, the UK and the Netherlands.
皮尤全球態(tài)度調(diào)查于今年6月至8月在澳大利亞、比利時(shí)、加拿大、丹麥、法國(guó)、德國(guó)、意大利、日本、韓國(guó)、西班牙、瑞典、英國(guó)和荷蘭開(kāi)展,共有13273人參加。
The results of the survey come as long-term questions swirl over America's leadership on the global stage, and as the country continues to battle coronavirus. The US has recorded over 6 million cases and nearly 200,000 deaths due to Covid-19.
調(diào)查結(jié)果出爐之際,美國(guó)在全球舞臺(tái)上的領(lǐng)導(dǎo)地位正受到一些長(zhǎng)期問(wèn)題的困擾,美國(guó)也在繼續(xù)與新冠病毒作斗爭(zhēng)。美國(guó)新冠肺炎確診病例已超過(guò)600萬(wàn)例,死亡病例近20萬(wàn)例。
Dr Richard Wike, a director of the Pew survey, said: "What we've seen in our polling over the past few years is that many people around the world see the US stepping away from a leadership position in world affairs, and that's had a negative impact on what they think of the country."
皮尤的調(diào)查主管理查德·威克博士說(shuō):“我們?cè)谶^(guò)去幾年的調(diào)查中看到,全球許多人都看到美國(guó)逐漸脫離了在世界事務(wù)中的領(lǐng)導(dǎo)地位,這對(duì)他們對(duì)美國(guó)的看法產(chǎn)生了負(fù)面影響?!?/p>
This year, the dynamic has been borne out through the pandemic, as reflected in the survey.
正如調(diào)查所反映的那樣,今年這種趨勢(shì)已在疫情中得到證實(shí)。
Despite the trend, however, "people haven't necessarily given up on the US," Dr Wike said. "They still want the US to play a leadership role on the international stage."
然而,盡管有這種趨勢(shì),威克博士說(shuō),“人們并不一定會(huì)放棄美國(guó)。他們?nèi)匀幌M绹?guó)在國(guó)際舞臺(tái)上發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用?!?/p>
【美國(guó)疫情最新數(shù)據(jù)】
美國(guó)約翰斯·霍普金斯大學(xué)發(fā)布的新冠肺炎疫情統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,截至美國(guó)東部時(shí)間9月15日下午5點(diǎn)23分,北京時(shí)間16日凌晨5點(diǎn)23分,美國(guó)累計(jì)新冠肺炎確診病例數(shù)突破659萬(wàn),增至6595476例,死亡病例數(shù)增至195637例。美國(guó)現(xiàn)在是全球累計(jì)確診病例和死亡病例最多的國(guó)家。
英文來(lái)源:BBC
翻譯&編輯:yaning