教育部:90個高校項目招錄出國受阻留學(xué)生
中國日報網(wǎng) 2020-09-17 11:19
教育部宣布,將采取一系列政策舉措,解決受疫情影響受阻等出國留學(xué)生的現(xiàn)實困難。
Given the continuing spread of COVID-19 around the globe, as well as entry, visa and flight restrictions imposed by a number of countries, some Chinese students intending to study abroad have been forced to change, delay or even call off their plans, the Ministry of Education said.
教育部指出,受新冠肺炎疫情影響及各國(地)入境、簽證、航班等政策限制,部分我國學(xué)生赴境外國家和地區(qū)留學(xué)的計劃被迫改變、延遲甚至取消。
【單詞講解】
這里的call off就是“取消”的意思,也可以用cancel替換,比如:The football match was cancelled/called off due to bad weather.(足球比賽因為天氣原因取消了)。此外,call off還有“轉(zhuǎn)移、吸引開”等意思,比如:her attention was called off by the arrival of her children(她的注意力被到來的孩子們吸引走了)。
教育部的應(yīng)對政策措施包括:
引導(dǎo)上網(wǎng)課
The ministry has been encouraging international students to finish their courses online as organized by their universities. The policies make it clear that students' alternative learning experience will not affect the authenticity of their college certificates and degrees.
合理引導(dǎo)學(xué)生按照學(xué)校要求在線完成課程,同時明確留學(xué)人員受疫情影響無法按時返校而選擇通過在線方式修讀課程,不作為影響其學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證結(jié)果的因素。
【單詞講解】
這里的alternative作為形容詞表示“有別于傳統(tǒng)的”,平常都是在學(xué)校里與老師、同學(xué)面對面上課,疫情期間大家都只能通過網(wǎng)絡(luò)上課,這種上課的體驗就是與傳統(tǒng)的課堂模式不同的。此外,在音樂文化領(lǐng)域,alternative通常翻譯為“另類的”,用來表示那些與傳統(tǒng)音樂流派或文化流派不一樣的類型,比如,alternative rock(另類搖滾)、alternative lifestyles(另類的生活方式)等。Alternative也可以作為名詞表示“可供選擇的事物”,比如:The menu offered several vegetarian alternatives.(菜單提供了好幾種素食選擇);the alternative of going by train or by plane(選擇坐火車或飛機)等。
豐富就學(xué)路徑
On the premise of ensuring educational equity, the ministry will allow a number of existing Chinese mainland-based cooperative educational institutions and programs between China and other countries and between the mainland and Hong Kong, Macao and Taiwan to admit more qualified students.
教育部還允許部分中外合作辦學(xué)機構(gòu)和項目以及內(nèi)地(祖國大陸)與港澳臺合作辦學(xué)機構(gòu)和項目在保證教育公平的前提下,考核招錄部分符合特定條件的出國留學(xué)生。
The enrolment is meant for students who have already been admitted to universities overseas and planned to pursue an undergraduate or postgraduate degree starting this fall semester, according to the ministry.
已持有境外大學(xué)錄取通知書、原計劃于2020年秋季學(xué)期攻讀境外高校本科或碩博士研究生的中國內(nèi)地(大陸)籍學(xué)生符合基本報名條件。
About 90 joint degree programs in 19 provincial-level regions, including Beijing, Zhejiang and Guangdong, will be made available.
參與此次中外合作辦學(xué)擴招的有北京、浙江、廣東等19個省市的約90個中外合作辦學(xué)以及內(nèi)地(祖國大陸)與港澳臺地區(qū)合作辦學(xué)機構(gòu)和項目。
此項招生不納入國家統(tǒng)一招生計劃,不占用高校原有招生指標(biāo),對高校其他各類招生不產(chǎn)生影響。
駐外使領(lǐng)館教育部門積極聯(lián)系
Meanwhile, the ministry will guide the communication between the Chinese embassies and consulates with the education departments and universities in the host countries to address the concerns of Chinese students.
駐外使領(lǐng)館教育部門積極與駐在國教育部門和高校聯(lián)系,敦促其妥善解決我留學(xué)人員學(xué)業(yè)受阻問題。
【相關(guān)詞匯】
教育公平 educational equity
留學(xué)簽證 student visa
海外分校 foreign branch campuses
留學(xué)目的地 destinations of foreign students
人文交流 people-to-people exchanges
訪問學(xué)者 visiting scholar
參考來源:新華網(wǎng)
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)