2020年度中國(guó)媒體十大新詞語(yǔ)發(fā)布 健康碼、天問(wèn)一號(hào)入選
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-12-17 13:10
12月16日,國(guó)家語(yǔ)言資源監(jiān)測(cè)與研究中心發(fā)布“2020年度中國(guó)媒體十大新詞語(yǔ)”。本次發(fā)布的十大新詞語(yǔ)依次是:復(fù)工復(fù)產(chǎn)、新冠疫情、無(wú)癥狀感染者、方艙醫(yī)院、健康碼、數(shù)字人民幣、服貿(mào)會(huì)、雙循環(huán)、天問(wèn)一號(hào)、無(wú)接觸配送。
一、復(fù)工復(fù)產(chǎn)
resumption of work and production
指企業(yè)恢復(fù)正常生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)(businesses resume normal work and production)。
2020年2月3日,中央提出“要在做好防控工作的前提下,全力支持和組織推動(dòng)各類生產(chǎn)企業(yè)復(fù)工復(fù)產(chǎn)(fully support production resumption by enterprises while bringing the epidemic under control)”。全國(guó)各地陸續(xù)吹響復(fù)工復(fù)產(chǎn)號(hào)角,因疫情按下“暫停鍵”的中國(guó)經(jīng)濟(jì)逐步重啟。
3月4日,中央強(qiáng)調(diào)“根據(jù)疫情分區(qū)分級(jí)推進(jìn)復(fù)工復(fù)產(chǎn)(differentiated approaches should be adopted to help work and production resume in regions based on their epidemic situations)”。
4月8日,中央首次提出“全面推進(jìn)復(fù)工復(fù)產(chǎn)(full-scale resumption of work and production)”,復(fù)工復(fù)產(chǎn)按下“快進(jìn)鍵”。
4月17日,中央政治局召開(kāi)會(huì)議,指出“全國(guó)復(fù)工復(fù)產(chǎn)正在逐步接近或達(dá)到正常水平(the nationwide resumption of work and production is gradually approaching or reaching normal levels)”。
二、新冠疫情
COVID-19 pandemic
指新型冠狀病毒肺炎暴發(fā)后的流行與發(fā)展情況(spread of COVID-19 pandemic),又稱“新冠肺炎疫情”。
2020年新冠疫情的暴發(fā)給全球人民生命安全帶來(lái)嚴(yán)重威脅(endanger people's lives)。新冠疫情深化了我們對(duì)國(guó)家治理、國(guó)際合作及國(guó)際格局變化的理解(deepen our understanding of governance, international cooperation and change of global situation)??箵粢咔樾枰澜绺鲊?guó)積極合作,在疫苗研發(fā)(vaccine research and development)、醫(yī)療物資(medical materials)、防控經(jīng)驗(yàn)(containment experience)等方面相互交流,共同構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體( a shared community of health for all)。
三、無(wú)癥狀感染者
asymptomatic cases
指在新冠肺炎疫情中無(wú)相關(guān)臨床癥狀(如發(fā)熱、咳嗽、咽痛等可自我感知或可臨床識(shí)別的癥狀與體征)(show no symptoms of fever, cough or sore throat),呼吸道等標(biāo)本核酸檢測(cè)結(jié)果呈陽(yáng)性(test positive in nucleic acid test)的人員。
從發(fā)現(xiàn)途徑看,無(wú)癥狀感染者主要通過(guò)主動(dòng)監(jiān)測(cè)發(fā)現(xiàn),是目前重點(diǎn)篩查檢測(cè)對(duì)象(key target group for screening)。
四、方艙醫(yī)院
makeshift hospitals
指新冠肺炎疫情暴發(fā)后,依托會(huì)展中心、體育場(chǎng)館等改造修建,用于集中收治新冠肺炎輕癥患者的臨時(shí)醫(yī)院(makeshift hospitals treating COVID-19 patients with mild symptoms)。
“方艙醫(yī)院”原為解放軍野戰(zhàn)機(jī)動(dòng)醫(yī)療系統(tǒng)的一種(part of mobile field medical system of the PLA),由若干可以移動(dòng)的模塊建成。啟用方艙醫(yī)院是我國(guó)公共衛(wèi)生體系(public health system)的一項(xiàng)重大舉措,有效緩解了新冠肺炎患者“收治難”問(wèn)題(improve admission capacity),使輕癥患者能夠得到及時(shí)有效治療。
五、健康碼
health QR code/health code
指根據(jù)用戶自主申報(bào)的個(gè)人信息(personal information),關(guān)聯(lián)相關(guān)部門的權(quán)威數(shù)據(jù),由各地政府運(yùn)營(yíng)的后臺(tái)系統(tǒng)比對(duì)和綜合判斷后形成的個(gè)人專屬二維碼(personalized QR code),多以“綠碼、紅碼、黃碼”三色實(shí)施動(dòng)態(tài)管理,是一種數(shù)字化健康證明(digital health certificate)。
2月11日,浙江省杭州市率先推出?!敖】荡a”在助力疫情防控和復(fù)工復(fù)產(chǎn)中發(fā)揮了重要作用。
六、數(shù)字人民幣
digital currency
中國(guó)人民銀行擬發(fā)行的法定數(shù)字貨幣(legal digital currency)。
2020年8月14日,商務(wù)部印發(fā)《全面深化服務(wù)貿(mào)易創(chuàng)新發(fā)展試點(diǎn)總體方案》,提出“在京津冀(Beijing-Tianjin-Hebei region)、長(zhǎng)三角(the Yangtze River Delta region)、粵港澳大灣區(qū)(the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area)及中西部具備條件的試點(diǎn)地區(qū)開(kāi)展數(shù)字人民幣試點(diǎn)”。法定數(shù)字貨幣的研發(fā)和應(yīng)用,有利于滿足公眾在數(shù)字經(jīng)濟(jì)條件下對(duì)法定貨幣的需求,從而提高零售支付的便捷性、安全性和防偽水平(improve the convenience, security and anti-counterfeiting capability of retail payments),助推中國(guó)數(shù)字經(jīng)濟(jì)加快發(fā)展。
七、服貿(mào)會(huì)
CIFTIS
“中國(guó)國(guó)際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì)(China International Fair for Trade in Services)”的簡(jiǎn)稱。
2012年黨中央、國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)由商務(wù)部、北京市人民政府共同主辦中國(guó)(北京)國(guó)際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì),簡(jiǎn)稱“京交會(huì)”。2019年更名為中國(guó)國(guó)際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì),簡(jiǎn)稱“服貿(mào)會(huì)”。這是國(guó)家級(jí)、國(guó)際性、綜合型的服務(wù)貿(mào)易平臺(tái)(comprehensive, state-level event with a global reach),已成為中國(guó)服務(wù)業(yè)“引進(jìn)來(lái)”和“走出去”的重要渠道。
八、雙循環(huán)
dual circulation
2020年5月14日,中央首次提出“構(gòu)建以國(guó)內(nèi)大循環(huán)為主體、國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局(foster a new development paradigm with domestic circulation as the mainstay and domestic and international circulations reinforcing each other)”。
十九屆五中全會(huì)通過(guò)《中共中央關(guān)于制定國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十四個(gè)五年規(guī)劃和二〇三五年遠(yuǎn)景目標(biāo)的建議(proposals for formulating the 14th Five-Year Plan (2021-2025) for National Economic and Social Development and the Long-Range Objectives Through the Year 2035)》,將“加快構(gòu)建以國(guó)內(nèi)大循環(huán)為主體、國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局”納入其中。構(gòu)建基于“雙循環(huán)”的新發(fā)展格局是黨中央在國(guó)內(nèi)外環(huán)境發(fā)生顯著變化的大背景下,推動(dòng)我國(guó)開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)向更高層次發(fā)展的重大戰(zhàn)略部署(a major strategic plan to promote the development of China's open economy to a higher level)。
九、天問(wèn)一號(hào)
Tianwen 1
指進(jìn)行我國(guó)首次火星探測(cè)任務(wù)(China's first Mars mission)的探測(cè)器名稱。
我國(guó)行星探測(cè)任務(wù)的探測(cè)器被命名為“天問(wèn)系列”,源于屈原長(zhǎng)詩(shī)《天問(wèn)》,表達(dá)了中華民族對(duì)追求真理的堅(jiān)韌與執(zhí)著(the Chinese nation's perseverance in pursuing truth)。
7月23日,天問(wèn)一號(hào)探測(cè)器在海南文昌成功發(fā)射。它將在地火轉(zhuǎn)移軌道(Earth-Mars transfer orbit)飛行約7個(gè)月后到達(dá)火星附近,通過(guò)“剎車”完成火星捕獲,進(jìn)入環(huán)火軌道,并擇機(jī)開(kāi)展著陸、巡視(landing on the planet's surface and exploring Mars' environment)等任務(wù),進(jìn)行火星科學(xué)探測(cè)。“天問(wèn)一號(hào)”的成功發(fā)射意味著我國(guó)開(kāi)啟了自主行星探測(cè)的第一步。
十、無(wú)接觸配送
contactless delivery
指物流、外賣配送人員將寄遞物品投放到智能快遞柜、驛站、代收點(diǎn)或用戶指定位置(merchandise are delivered to smart parcel lockers or designated sites),避免與收件人直接接觸的一種配送方式(avoid direct contact with recipients)。
為抗擊新冠肺炎疫情,保障春節(jié)期間民眾基本生活需求,美團(tuán)外賣于2020年1月26日率先推出“無(wú)接觸配送”服務(wù)。隨著各地小區(qū)、樓宇陸續(xù)開(kāi)放,智能取餐柜、無(wú)接觸配送軟件、無(wú)人配送機(jī)器人(contactless delivery robots)順勢(shì)而起,帶來(lái)新的市場(chǎng)機(jī)會(huì)。
參考來(lái)源:教育部官網(wǎng)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)