研究發(fā)現(xiàn):打屁股會影響兒童的大腦發(fā)育 How spanking may affect brain development in children
中國日報(bào)網(wǎng) 2021-04-20 11:23
你也許認(rèn)為,孩子不聽話,打兩下屁股不算體罰,然而新研究發(fā)現(xiàn),打屁股對兒童大腦發(fā)育產(chǎn)生的負(fù)面影響和暴力虐待幾乎是一樣的。
Spanking may affect a child's brain development in similar ways to more severe forms of violence, according to a new study led by Harvard researchers.
哈佛大學(xué)研究人員領(lǐng)頭的一項(xiàng)新研究表明,打屁股對兒童大腦發(fā)育的影響,可能與更嚴(yán)重的暴力虐待造成的后果類似。
The research, published recently in the journal Child Development, builds on existing studies that show heightened activity in certain regions of the brains of children who experience abuse in response to threat cues.
這篇最近發(fā)表在《兒童發(fā)育》期刊上的論文基于現(xiàn)有的一些研究,這些研究發(fā)現(xiàn),遭受虐待的兒童在應(yīng)對威脅時(shí)大腦的特定區(qū)域活動會增強(qiáng)。
The group found that children who had been spanked had a greater neural response in multiple regions of the prefrontal cortex (PFC). These areas of the brain respond to cues in the environment that tend to be consequential, such as a threat, and may affect decision-making and processing of situations.
研究團(tuán)隊(duì)發(fā)現(xiàn),打屁股會增強(qiáng)兒童大腦前額葉皮層多個(gè)區(qū)域的神經(jīng)反應(yīng)。大腦的這些區(qū)域會根據(jù)環(huán)境中的威脅等信號做出反應(yīng),并可能影響兒童的決策以及對局勢的分析能力。
"We know that children whose families use corporal punishment are more likely to develop anxiety, depression, behavior problems, and other mental health problems, but many people don't think about spanking as a form of violence," said Katie A. McLaughlin, senior researcher on the study. "In this study, we wanted to examine whether there was an impact of spanking at a neurobiological level, in terms of how the brain is developing."
該研究的高級研究員凱蒂·A·麥克勞林表示:“我們知道,遭受體罰的孩子更容易出現(xiàn)焦慮、抑郁、行為問題和其他心理健康問題,但是許多人并不會把打屁股看作暴力行為。在這項(xiàng)研究中,我們想從神經(jīng)生物學(xué)層面看看打屁股是否對大腦發(fā)育有影響。”
According to the study's authors, corporal punishment has been linked to the development of mental health issues, anxiety, depression, behavioral problems, and substance use disorders. And recent studies show that approximately half of parents in US studies reported spanking their children in the past year and one-third in the past week. However, the relationship between spanking and brain activity has not previously been studied.
研究作者指出,體罰一直和心理健康問題、焦慮、抑郁、行為問題和藥物濫用有關(guān)。最近的研究顯示,美國約半數(shù)父母報(bào)告稱在過去一年打過孩子,三分之一在過去一周打過。然而,還未有人研究過打屁股和大腦活動之間的關(guān)系。
McLaughlin and her colleagues analyzed data from a large study of children between the ages of three and 11. They focused on 147 children around ages 10 and 11 who had been spanked, excluding children who had also experienced more severe forms of violence.
麥克勞林和同事們分析了一項(xiàng)涵蓋了3歲到11歲兒童的大型研究的數(shù)據(jù)。他們重點(diǎn)關(guān)注了147名被打過屁股的10歲到11歲兒童,但不包括曾遭受更嚴(yán)重暴力虐待的兒童。
Each child lay in an MRI machine and watched a computer screen on which were displayed different images of actors making "fearful" and "neutral" faces. A scanner captured the child's brain activity in response to each kind of face, and those images were analyzed to determine whether the faces sparked different patterns of brain activity in children who were spanked compared to those who were not.
每個(gè)孩子接受核磁共振成像掃描時(shí),面前的電腦屏幕會播放演員做出的“恐懼”和“中立”表情。掃描儀會在屏幕播放不同表情時(shí)捕獲孩子的大腦活動,研究人員對這些大腦成像進(jìn)行分析,以確定被打過屁股的孩子的大腦活動是否和沒被打過屁股的孩子有所不同。
"On average, across the entire sample, fearful faces elicited greater activation than neutral faces in many regions throughout the brain... and children who were spanked demonstrated greater activation in multiple regions of PFC to fearful relative to neutral faces than children who were never spanked," researchers wrote.
研究人員寫道:“平均而言,在所有樣本中,恐懼的臉引發(fā)的大腦多個(gè)區(qū)域的反應(yīng)都比中立的臉要強(qiáng)烈……相比從未被打過屁股的孩子,那些被打過屁股的孩子看到恐懼的臉時(shí)大腦前額葉皮層多個(gè)區(qū)域產(chǎn)生的反應(yīng)更大。”
By contrast, "there were no regions of the brain where activation to fearful relative to neutral faces differed between children who were abused and children who were spanked."
相比之下,“被虐待的孩子和被打屁股的孩子在看到恐懼的臉時(shí),大腦任何區(qū)域的反應(yīng)都沒什么不同?!?/p>
The findings are in line with similar research conducted on children who had experienced severe violence, suggesting that "while we might not conceptualize corporal punishment to be a form of violence, in terms of how a child's brain responds, it's not all that different than abuse," said McLaughlin. "It's more a difference of degree than of type."
麥克勞林表示,這些研究發(fā)現(xiàn)與一項(xiàng)針對遭受嚴(yán)重暴力兒童開展的類似研究結(jié)論相一致,表明“盡管我們不會將體罰視為暴力行為,但從兒童的大腦反應(yīng)來看,體罰和暴力并沒有太大區(qū)別。更多的是程度上的差異,而非本質(zhì)差異?!?/p>
Ultimately, added McLaughlin, "we're hopeful that this finding may encourage families not to use this strategy, and that it may open people's eyes to the potential negative consequences of corporal punishment in ways they haven't thought of before."
最后,麥克勞林補(bǔ)充道:“我們希望這一發(fā)現(xiàn)可以鼓勵家庭不要使用體罰策略,或許這一研究能以人們從未想過的方式讓他們看到體罰的潛在負(fù)面影響?!?/p>
英文來源:Medical Express
翻譯&編輯:丹妮