?
?
Working on Big Ben 英國(guó)大本鐘維修工程竣工倒計(jì)時(shí)
有關(guān) “clocks(時(shí)鐘)” 的詞匯
Why did a crack appear when Big Ben was struck in 1858?
Countdown to completion. One of the biggest restoration jobs ever undertaken on a landmark British building is approaching the finish line.
竣工指日可待。有史以來(lái)在英國(guó)標(biāo)志性建筑上進(jìn)行的規(guī)模最大的修復(fù)工程之一就要接近尾聲。
Ian Westworth, Clock Mechanic?
We are servicing the rollers. This is one of the bits that we couldn’t actually get to and service while the minute hands were on.
伊恩·韋斯特沃思? ? ? ?鐘表修理工
“我們正在維修輪軸。這是當(dāng)表盤(pán)上還裝有分針的時(shí)候,我們沒(méi)法夠到并維修的部件之一。
Working on this clock would be a once in a lifetime opportunity – to actually have taken it all to pieces, putting it back together again, and then carry on looking after it for a few more years – that’s just going to be fantastic.
維修這座鐘是一個(gè)千載難逢的機(jī)會(huì),能把它全部拆卸、重新組裝,再做幾年維護(hù),這是一件多棒的事情啊?!?/p>
Tim Muffett, BBC Correspondent
One of the most striking things you notice is the colour of the clock faces. For many years, the minute demarcations, the numbers and the clock hands were painted black. But during the refurbishment, as many layers of paint were stripped away, it became clear that they were originally this shade of blue – it’s called Prussian Blue, and that is what they have been repainted in.
蒂姆·馬菲特? ? ? ?BBC通訊員
“其中一個(gè)最明顯的地方是鐘面的顏色。多年來(lái),分鐘的標(biāo)線(xiàn)、數(shù)字和指針都被漆成了黑色。但在這次整修過(guò)程中,由于多層油漆被剝?nèi)ィ梢院苊黠@地看出,它們?cè)臼沁@種藍(lán)色,被稱(chēng)作普魯士藍(lán),這就是它們被重新涂上的顏色?!?/p>
With the clock mechanism out of action, a computerised system has meant that on special occasions, Big Ben has still been struck.
雖然時(shí)鐘的機(jī)械裝置無(wú)法運(yùn)轉(zhuǎn),但由于還有一套計(jì)算機(jī)系統(tǒng),在特殊場(chǎng)合中,大本鐘仍可被敲響。
Mark Collins, Historian
We are standing in the belfry of the Elizabeth Tower, and it was specially constructed so that the chiming bells for the four quarters could be heard right across London.
馬克·柯林斯? ? ? ?歷史學(xué)家
“我們正站在伊麗莎白塔的鐘室里,鐘室的特殊結(jié)構(gòu)讓每刻鐘敲響的鐘聲都能傳遍倫敦各地?!?/p>
There’s one piece of damage here that’s been deliberately left alone.
這里有一處破損被特意保留下來(lái)。
This crack appeared when Big Ben was struck during a test in 1858. The hammer was too heavy, but it gives the bell its unique tone.?
這條裂縫是1858年的一次測(cè)試中,大本鐘被敲響時(shí)出現(xiàn)的。這是因?yàn)?strong>鐘錘太沉了,但正是這條裂縫給了大本鐘獨(dú)特的音調(diào)。
Mark Collins, Historian
It should be ‘E’ – the note E
馬克·柯林斯? ? ? ?歷史學(xué)家
“大本鐘的音調(diào)本來(lái)應(yīng)該是 E,但這的確令它的聲音聽(tīng)起來(lái)偏低,甚至令它聽(tīng)起來(lái)很莊嚴(yán)。人們并沒(méi)有對(duì)鐘作出改變,因?yàn)檫@個(gè)音調(diào)已經(jīng)被大家聽(tīng)?wèi)T了?!?/p>
A much-loved building largely hidden for the past few years, slowly revealing itself once more.
在過(guò)去幾年里,這座備受喜愛(ài)的建筑大部分被遮住了,而現(xiàn)在它又一次慢慢揭開(kāi)面紗。
hands (鐘表的)指針
demarcations 分界線(xiàn)
belfry 鐘樓,鐘塔
chiming 敲,響
hammer 鐘錘
The hammer, which hit the bell, was too heavy.