廣東、浙江、河南將啟動(dòng)新冠疫苗加強(qiáng)針接種
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-09-24 13:35
近日,浙江、河南以及廣東地區(qū)的衛(wèi)生健康部門(mén)先后發(fā)布信息表示,將從本月起啟動(dòng)新冠疫苗加強(qiáng)針的接種。
Guangdong, Zhejiang and Henan provinces will start administering booster doses of vaccine to residents this month to strengthen their immunity to COVID-19 as sporadic outbreaks are reported in some parts of China. Those targeted for a third dose are people aged 18 to 59 who received two doses of inactivated coronavirus vaccine at least six months ago, authorities said.
近期,國(guó)內(nèi)部分地區(qū)報(bào)告新冠肺炎散發(fā)病例,廣東、浙江以及河南省將從本月起開(kāi)始新冠疫苗加強(qiáng)針接種工作,以加強(qiáng)民眾的免疫力。第三針接種將面向已完成兩劑次滅活疫苗接種6個(gè)月以上的18-59歲人群。
【知識(shí)點(diǎn)】
所謂疫苗加強(qiáng)針(booster shot/booster dose),是指在完成疫苗接種后,根據(jù)抗體消退的情況進(jìn)行補(bǔ)充接種,保持人體對(duì)病毒免疫力的疫苗劑次。這里的核心詞booster,來(lái)源于動(dòng)詞boost,主要表示“加強(qiáng)、促進(jìn)、推動(dòng)”等意思,比如boost production(促生產(chǎn)),boost morale(提振士氣)等,在這里表示“increase or renew the effect of the vaccine”,即“增強(qiáng)疫苗產(chǎn)生的效果”。
廣東汕尾:六類(lèi)重點(diǎn)人群可接種加強(qiáng)針
The city health commission in Shanwei, Guangdong province, said on Thursday that priority for the booster shot will be given to front-line personnel at medical institutions and workers in government departments, law enforcement, public services, customs, border ports, harbors, the cold-chain industry and those who want to study or work abroad.
廣東省汕尾市衛(wèi)健部門(mén)9月23日表示,將面向一線醫(yī)療衛(wèi)生人員,政府機(jī)關(guān)、執(zhí)法部門(mén)、公共服務(wù)、海關(guān)、口岸、冷鏈等行業(yè)工作人員,以及出國(guó)工作學(xué)習(xí)人員等重點(diǎn)人群開(kāi)展加強(qiáng)針接種。
加強(qiáng)針效果如何?
Research has shown that a person's antibody level will be increased more than tenfold if a third dose of vaccine is given more than six months after the second, and that immunity will be maintained at a relatively high level for another six months.
研究發(fā)現(xiàn),接種疫苗第二劑后6個(gè)月再接種一劑,抗體水平增幅達(dá)到十多倍。 接種后,再過(guò)6個(gè)月還能維持在比較高的水平。
【相關(guān)詞匯】
免疫屏障
immunity barrier
有效性和安全性研究
safety and efficacy research
常態(tài)化疫情防控
regular epidemic prevention and control
輸入病例
imported COVID-19 cases
本土病例
locally transmitted cases
無(wú)癥狀感染者
asymptomatic cases
傳染病檢疫及監(jiān)測(cè)
quarantining and monitoring of infectious diseases
流行病學(xué)調(diào)查
epidemiological investigation
集中觀察
concentrated observation
外防輸入、內(nèi)防反彈
to prevent the coronavirus from re-entering the country to cause a new epidemic
早發(fā)現(xiàn)、早報(bào)告、早隔離、早治療“四早”措施
the principle of early detection, reporting, quarantine and treatment
參考來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)、環(huán)球網(wǎng)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)