世衛(wèi)組織警告:新冠疫情可能會(huì)持續(xù)至2022年末 Covid: WHO warns pandemic will drag on into 2022
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-10-21 14:51
世界衛(wèi)生組織表示,由于貧窮國(guó)家無(wú)法獲得所需疫苗,新冠疫情很可能將持續(xù)到2022年末。目前非洲的疫苗接種率僅為5%,而其他大陸的疫苗接種率基本都達(dá)到了40%。
The Covid pandemic will "go on for a year longer than it needs to" because poorer countries are not getting the vaccines they need, the World Health Organization (WHO) says.
世界衛(wèi)生組織稱(chēng),由于“貧窮國(guó)家未獲得所需疫苗”,新冠疫情將“不可避免地拖長(zhǎng)一年”。
Dr Bruce Aylward, senior leader at the WHO, said it meant the Covid crisis could "easily drag on deep into 2022".
世衛(wèi)組織的高級(jí)官員布魯斯·艾爾沃德博士稱(chēng),這意味著新冠危機(jī)很可能“會(huì)持續(xù)至2022年末”。
Less than 5% of Africa's population have been vaccinated, compared to 40% on most other continents.
目前非洲只有不到5%的人口接種了疫苗,而其他大陸的疫苗接種率基本都達(dá)到了40%。
Dr Aylward appealed to wealthy countries to give up their places in the queue for vaccines in order that pharmaceutical companies can prioritise the lowest-income countries instead.
艾爾沃德博士呼吁富國(guó)放棄他們?cè)谝呙绲却?duì)列中的位置,讓制藥公司可以?xún)?yōu)先向最貧窮國(guó)家供應(yīng)疫苗。
He said wealthy countries needed to "stocktake" where they were with their donation commitments made at summits such as the G7 meeting in St Ives this summer.
他指出,富裕國(guó)家需要“盤(pán)點(diǎn)”自己在各個(gè)峰會(huì)上做出的捐贈(zèng)承諾的兌現(xiàn)狀況,比如今夏在圣艾夫斯召開(kāi)的七國(guó)集團(tuán)峰會(huì)上做出的承諾。
"I can tell you we're not on track," he said. "We really need to speed it up or you know what? This pandemic is going to go on for a year longer than it needs to."
他說(shuō):“我可以告訴你,我們的捐贈(zèng)承諾沒(méi)有很好兌現(xiàn)。我們真的需要加快速度,否則疫情將不可避免地再拖長(zhǎng)一年。”
The People's Vaccine - an alliance of charities - has released new figures suggesting just one in seven of the doses promised by pharmaceutical companies and wealthy countries are actually reaching their destinations in poorer countries.
慈善機(jī)構(gòu)聯(lián)盟“人民的疫苗”發(fā)布的新數(shù)據(jù)顯示,制藥公司和富裕國(guó)家承諾捐贈(zèng)的疫苗只有七分之一送達(dá)了貧困國(guó)家。
The vast majority of Covid vaccines have been given in high-income or upper middle-income countries. Africa accounts for just 2.6% of doses administered globally.
絕大多數(shù)新冠疫苗都給了高收入或中上收入國(guó)家。非洲接種的疫苗數(shù)量只占全球疫苗接種數(shù)量的2.6%。
The group of charities, which includes Oxfam and UNAids, also criticised Canada and the UK for procuring vaccines for their own populations via Covax, the UN-backed global programme to distribute vaccines fairly.
樂(lè)施會(huì)和聯(lián)合國(guó)艾滋病規(guī)劃署等慈善組織還批評(píng)加拿大和英國(guó)通過(guò)新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃為本國(guó)人口獲取疫苗。聯(lián)合國(guó)贊助的這一全球計(jì)劃初衷是為了疫苗公平分配。
The original idea behind Covax was that all countries would be able to acquire vaccines from its pool, including wealthy ones. But most G7 countries decided to hold back once they started making their own one-to-one deals with pharmaceutical companies.
新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃的本意是讓包括富裕國(guó)家在內(nèi)的所有國(guó)家都能從疫苗庫(kù)中獲得疫苗。但是七國(guó)集團(tuán)中的多數(shù)國(guó)家一旦和制藥公司達(dá)成一對(duì)一協(xié)議后,卻都隱瞞不報(bào)。
Oxfam's Global Health Adviser, Rohit Malpani, acknowledged that Canada and the UK were technically entitled to get vaccines via this route having paid into the Covax mechanism, but he said it was still "morally indefensible" given that they had both obtained millions of doses through their own bilateral agreements.
樂(lè)施會(huì)的全球衛(wèi)生顧問(wèn)羅希特·馬帕尼承認(rèn),考慮到加拿大和英國(guó)對(duì)新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃?rùn)C(jī)制的投入,從法律意義上來(lái)講,這兩個(gè)國(guó)家是有權(quán)通過(guò)這個(gè)渠道獲取疫苗的。但是馬帕尼表示,由于加拿大和英國(guó)已經(jīng)通過(guò)各自的雙邊協(xié)議獲取了數(shù)百萬(wàn)劑疫苗,這種行為“在道德上是站不住腳的”。
"They should not have been acquiring these doses from Covax," he said. "It's nothing better than double-dipping and means that poorer countries which are already at the back of the queue, will end up waiting longer."
他說(shuō):“他們本來(lái)就不該從新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃獲取疫苗。這無(wú)異于是兩頭撈好處,同時(shí)也意味著本來(lái)就排在隊(duì)尾的貧困國(guó)家將要等待得更久?!?/p>
Covax originally aimed to deliver two billion doses of vaccines by the end of this year, but so far it has shipped 371m doses.
新冠肺炎疫苗實(shí)施計(jì)劃原本打算在今年年底前交付20億劑疫苗,但到目前為止只運(yùn)出了3.71億劑疫苗。
英文來(lái)源:BBC
翻譯&編輯:丹妮