民營(yíng)企業(yè)家:二十大報(bào)告增強(qiáng)民營(yíng)經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展動(dòng)力 Private companies get support, guidance
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-10-21 14:53
多位民營(yíng)企業(yè)家表示,黨的二十大報(bào)告堅(jiān)定了民營(yíng)企業(yè)發(fā)展信心,為企業(yè)發(fā)展指明了奮斗的方向,為民營(yíng)經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展提供了動(dòng)力。
China's latest commitment to unswervingly encourage, support and guide the development of the nonpublic sector will boost confidence among private enterprises and stimulate market vitality for greater economic growth, according to private company executives and industry experts.
民營(yíng)企業(yè)高管和行業(yè)專家稱,黨的二十大報(bào)告提出,要毫不動(dòng)搖鼓勵(lì)、支持、引導(dǎo)非公有制經(jīng)濟(jì)發(fā)展,這將增強(qiáng)民營(yíng)企業(yè)的信心,激發(fā)市場(chǎng)活力,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。
In the report delivered on Sunday to the ongoing 20th National Congress of the Communist Party of China, the country emphasized that it will provide an enabling environment for private enterprises, protect their property rights and the rights and interests of entrepreneurs in accordance with the law, and facilitate growth of the private sector.
10月16日,中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)開幕。黨的二十大報(bào)告提出,要為民營(yíng)企業(yè)發(fā)展提供有利環(huán)境,依法平等保護(hù)民營(yíng)企業(yè)產(chǎn)權(quán)和企業(yè)家權(quán)益,促進(jìn)民營(yíng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
"The report once again demonstrates the determination to support the private sector economy, which assures us private sector entrepreneurs can boldly conduct our business," said Nan Cunhui, chairman of Chint Group, a leading industrial electrical equipment and new energy company.
正泰集團(tuán)董事長(zhǎng)南存輝說:“二十大報(bào)告再次表明了國(guó)家支持民營(yíng)經(jīng)濟(jì)的決心,這使我們確信民營(yíng)企業(yè)家能夠大膽開展業(yè)務(wù)?!闭┘瘓F(tuán)是一家領(lǐng)先的工業(yè)電氣設(shè)備和新能源企業(yè)。
Shang Jiyong, chairman of the board of China Wanda Group Co Ltd, said that recent years have seen various beneficial policies provided for private companies.
萬達(dá)控股集團(tuán)有限公司董事局主席尚吉永表示,近年來,各種優(yōu)惠政策為民營(yíng)企業(yè)提供了支持。
"The latest commitment to developing the nonpublic sector has set private enterprises at ease seeing that such support has and will be consistent," Shang said.
他說:“二十大報(bào)告提出要支持民營(yíng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,這給民營(yíng)企業(yè)吃了定心丸,已有的支持政策還將持續(xù)下去?!?/p>
From small private businesses in provinces like Zhejiang and cities like Shenzhen, Guangdong province, to internet enterprises leading global technological advances, China's private companies are pioneers in spurring economic growth and innovative development both at home and abroad.
從浙江省和廣東省深圳市等省市的小型民營(yíng)企業(yè)、到引領(lǐng)全球技術(shù)進(jìn)步的互聯(lián)網(wǎng)企業(yè),我國(guó)的民營(yíng)企業(yè)成為推動(dòng)國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和創(chuàng)新發(fā)展的先行者。
They have contributed about 50 percent of the country's tax revenue, 60 percent of GDP, 70 percent of technological innovation and 80 percent of urban employment, said the Ministry of Industry and Information Technology.
工業(yè)和信息化部表示,民營(yíng)企業(yè)貢獻(xiàn)了約50%的稅收,60%的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值,70%的技術(shù)創(chuàng)新和80%的城鎮(zhèn)就業(yè)。
"China is striving to offer a stable and predictable business environment for the nonpublic sector, especially private businesses, which is of great significance in boosting their confidence and stabilizing expectations," said Zhang Lianqi, a member of the Standing Committee of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the nation's top political advisory body.
全國(guó)政協(xié)常委張連起說:“中國(guó)努力為非公有制經(jīng)濟(jì),特別是民營(yíng)經(jīng)濟(jì)提供穩(wěn)定和可預(yù)測(cè)的商業(yè)環(huán)境,這對(duì)提振信心、穩(wěn)定預(yù)期具有重要意義?!?/p>
"With better market expectations, more companies and entrepreneurs will go forward with their business. This, in turn, will drive economic recovery as well as the steady development of various sectors," Zhang said.
他說:“有了更好的市場(chǎng)預(yù)期,更多的企業(yè)和企業(yè)家將繼續(xù)開展他們的事業(yè)。這將帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和各領(lǐng)域的穩(wěn)定發(fā)展?!?/p>
The latest report also said that China will improve its modern corporate system with distinctive Chinese features, encourage entrepreneurship and move more quickly to help Chinese companies become world-class outfits. The country will also support the development of micro, small and medium-sized enterprises.
報(bào)告還提到,要完善中國(guó)特色現(xiàn)代企業(yè)制度,鼓勵(lì)創(chuàng)業(yè),更快地幫助中國(guó)企業(yè)占據(jù)全球領(lǐng)先地位。國(guó)家還將支持中小微企業(yè)的發(fā)展。
The report inspired private entrepreneurs like Han Dongcheng, chairman and president of Easpeed, an emerging tech startup focused on touchless technology and solutions.
東超科技有限公司董事長(zhǎng)兼總經(jīng)理韓東成等民營(yíng)企業(yè)家深受報(bào)告鼓舞。東超科技有限公司是一家專注于非接觸式技術(shù)和解決方案的新興科技初創(chuàng)公司。
Han said that he felt confident to continue to focus on the research and development of the next generation of core technologies.
韓東成說,他有信心繼續(xù)專注于下一代核心技術(shù)的研發(fā)。
英文來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:yaning