《世界開(kāi)放報(bào)告2022》發(fā)布 中國(guó)開(kāi)放指數(shù)逆勢(shì)提升 Experts confident in globalization progress
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-11-07 18:34
11月5日,《世界開(kāi)放報(bào)告2022》在第五屆虹橋國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇上發(fā)布。這份論壇旗艦報(bào)告顯示,世界開(kāi)放總體呈下降態(tài)勢(shì)。當(dāng)前世界開(kāi)放正經(jīng)歷變局,發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體在縮小開(kāi)放,發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體在擴(kuò)大開(kāi)放,基于新發(fā)展機(jī)制的開(kāi)放不斷擴(kuò)大。
Facing headwinds, the process of globalization will still continue in the long term despite twists and turns, officials and economists said at a session of the Hongqiao International Economic Forum held on Saturday during the ongoing fifth China International Import Expo.
在第五屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)期間,11月5日,專(zhuān)家和官員在第五屆虹橋國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇上表示,盡管逆流洶涌,歷經(jīng)震蕩,但全球化進(jìn)程仍將長(zhǎng)期持續(xù)。
They made the remarks following the publication of the World Openness Report 2022, saying that China's push for high-level opening-up will not only benefit it but also other countries.
第五屆虹橋國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇5日發(fā)布《世界開(kāi)放報(bào)告2022》。專(zhuān)家稱(chēng),中國(guó)持續(xù)推進(jìn)高水平對(duì)外開(kāi)放,不僅有利于中國(guó),也有利于世界。
On the overall level, the world openness index continued to show a downward trend in 2020, according to the report, which was jointly released at the session on Saturday by the Institute of World Economics and Politics under the Chinese Academy of Social Sciences and the Research Center for the Hongqiao International Economic Forum.
該報(bào)告由中國(guó)社會(huì)科學(xué)院世界經(jīng)濟(jì)與政治研究所和虹橋國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇研究中心共同撰寫(xiě)。報(bào)告顯示,2020年世界開(kāi)放指數(shù)總體上呈下降態(tài)勢(shì)。
Wang Shouwen, vice-minister of commerce and China international trade representative, said in a video message that world openness is at a crossroads as economic globalization faces headwinds such as rising unilateralism and protectionism.
商務(wù)部國(guó)際貿(mào)易談判代表兼副部長(zhǎng)王受文在視頻中表示,當(dāng)前,經(jīng)濟(jì)全球化遭遇逆流,單邊主義、保護(hù)主義抬頭,世界開(kāi)放處在十字路口。
Openness is the essential way for the world to achieve prosperity and development, he said, adding that, "We should expand opening-up to seek higher-quality development."
王受文表示,開(kāi)放是世界繁榮發(fā)展的必由之路。他還稱(chēng):“我們應(yīng)該通過(guò)進(jìn)一步擴(kuò)大開(kāi)放,尋求更高質(zhì)量的發(fā)展?!?/p>
China has developed itself while making contributions to the world in the past decade through opening-up, he said, adding that the country has become a powerhouse for global economic growth and an advocate for global openness.
王受文稱(chēng),進(jìn)入新時(shí)代的10年,中國(guó)堅(jiān)持高水平對(duì)外開(kāi)放,既發(fā)展了自己,也造福了世界。中國(guó)成為世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的動(dòng)力源、全球共同開(kāi)放的推動(dòng)者。
According to the report, although the overall openness level of developing countries was lower than that of developed countries, the openness index of many developed economies showed a downward trend, which reduced the global opening momentum in 2020.
報(bào)告稱(chēng),盡管發(fā)展中國(guó)家的總體開(kāi)放水平低于發(fā)達(dá)國(guó)家,但許多發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體的開(kāi)放指數(shù)呈現(xiàn)下降趨勢(shì),使得2020年世界開(kāi)放指數(shù)呈下降態(tài)勢(shì)。
In sharp contrast, economies involved in the Belt and Road Initiative continue to broaden their openness, and the openness index of the BRICS countries has significantly increased, the report showed.
報(bào)告顯示,與此形成鮮明對(duì)比的是,“一帶一路”經(jīng)濟(jì)體繼續(xù)擴(kuò)大開(kāi)放,金磚國(guó)家開(kāi)放指數(shù)顯著提高。
"It is urgent that countries in the world expand openness and collaboration to make the 'cake' (of development) bigger and divide it equally and promote win-win cooperation," Zhou Xiaochuan, former governor of the People's Bank of China, the nation's central bank, said in a video message.
中國(guó)人民銀行前行長(zhǎng)周小川在視頻中表示:“各國(guó)只有擴(kuò)大開(kāi)放合作,既“做大”蛋糕,又“分好”蛋糕,才能推動(dòng)互利共贏。”
Experts said both theory and practice indicate that the evolution of world openness shows not a linear but an oscillating trend, while at present it is still in a turbulent downward stage.
專(zhuān)家表示,理論和實(shí)踐都表明,世界開(kāi)放程度的演變不是線性的,而是呈現(xiàn)波動(dòng)趨勢(shì),而目前仍處于震蕩下行區(qū)間。
Zhang Yuyan, director of the Institute of World Economics and Politics at the CASS, said the report showed that the gap between levels of openness in developed and developing economies is narrowing.
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院世界經(jīng)濟(jì)與政治研究所所長(zhǎng)張宇燕表示,報(bào)告顯示,發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體和發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體的開(kāi)放水平差距正在縮小。
More driving forces for world openness are emerging, he added.
推動(dòng)世界開(kāi)放的新生力量已經(jīng)萌芽,并在茁壯成長(zhǎng)。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:董靜