综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

首頁(yè)  | 治國(guó)理政

習(xí)近平在中央農(nóng)村工作會(huì)議上強(qiáng)調(diào) 錨定建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)目標(biāo) 切實(shí)抓好農(nóng)業(yè)農(nóng)村工作

新華網(wǎng) 2022-12-24 19:32

分享到微信

習(xí)近平在中央農(nóng)村工作會(huì)議上強(qiáng)調(diào)

錨定建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)目標(biāo) 切實(shí)抓好農(nóng)業(yè)農(nóng)村工作

李克強(qiáng)主持 李強(qiáng)王滬寧韓正蔡奇丁薛祥出席

新華社北京12月24日電 中央農(nóng)村工作會(huì)議12月23日至24日在北京舉行。中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平出席會(huì)議并發(fā)表重要講話強(qiáng)調(diào),全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興、加快建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó),是黨中央著眼全面建成社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)作出的戰(zhàn)略部署。強(qiáng)國(guó)必先強(qiáng)農(nóng),農(nóng)強(qiáng)方能國(guó)強(qiáng)。沒(méi)有農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)就沒(méi)有整個(gè)現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó);沒(méi)有農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化,社會(huì)主義現(xiàn)代化就是不全面的。要鉚足干勁,抓好以鄉(xiāng)村振興為重心的“三農(nóng)”各項(xiàng)工作,大力推進(jìn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化,為加快建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)而努力奮斗。

李克強(qiáng)主持會(huì)議。李強(qiáng)、王滬寧、韓正、蔡奇、丁薛祥出席會(huì)議。

習(xí)近平指出,農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)是社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)的根基,滿足人民美好生活需要、實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展、夯實(shí)國(guó)家安全基礎(chǔ),都離不開農(nóng)業(yè)發(fā)展。建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)要體現(xiàn)中國(guó)特色,立足我國(guó)國(guó)情,立足人多地少的資源稟賦、農(nóng)耕文明的歷史底蘊(yùn)、人與自然和諧共生的時(shí)代要求,走自己的路,不簡(jiǎn)單照搬國(guó)外現(xiàn)代化農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)模式。要依靠自己力量端牢飯碗,依托雙層經(jīng)營(yíng)體制發(fā)展農(nóng)業(yè),發(fā)展生態(tài)低碳農(nóng)業(yè),賡續(xù)農(nóng)耕文明,扎實(shí)推進(jìn)共同富裕。當(dāng)前,要錨定建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)目標(biāo),科學(xué)謀劃和推進(jìn)“三農(nóng)”工作,加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),制定加快建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)規(guī)劃;循序漸進(jìn)、穩(wěn)扎穩(wěn)打,多做打基礎(chǔ)、利長(zhǎng)遠(yuǎn)的事情;因地制宜、注重實(shí)效,立足資源稟賦和發(fā)展階段,解決農(nóng)業(yè)農(nóng)村發(fā)展最迫切、農(nóng)民反映最強(qiáng)烈的實(shí)際問(wèn)題,不搞脫離實(shí)際的面子工程。

習(xí)近平強(qiáng)調(diào),保障糧食和重要農(nóng)產(chǎn)品穩(wěn)定安全供給始終是建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)的頭等大事。要實(shí)施新一輪千億斤糧食產(chǎn)能提升行動(dòng),抓緊制定實(shí)施方案。要抓住耕地和種子兩個(gè)要害,堅(jiān)決守住18億畝耕地紅線,逐步把永久基本農(nóng)田全部建成高標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)田,把種業(yè)振興行動(dòng)切實(shí)抓出成效,把當(dāng)家品種牢牢攥在自己手里。要健全種糧農(nóng)民收益保障機(jī)制,健全主產(chǎn)區(qū)利益補(bǔ)償機(jī)制。保障糧食安全,要在增產(chǎn)和減損兩端同時(shí)發(fā)力,持續(xù)深化食物節(jié)約各項(xiàng)行動(dòng)。要樹立大食物觀,構(gòu)建多元化食物供給體系,多途徑開發(fā)食物來(lái)源。要嚴(yán)格考核,督促各地真正把保障糧食安全的責(zé)任扛起來(lái)。

習(xí)近平指出,全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興是新時(shí)代建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)的重要任務(wù),人力投入、物力配置、財(cái)力保障都要轉(zhuǎn)移到鄉(xiāng)村振興上來(lái)。要全面推進(jìn)產(chǎn)業(yè)、人才、文化、生態(tài)、組織“五個(gè)振興”,統(tǒng)籌部署、協(xié)同推進(jìn),抓住重點(diǎn)、補(bǔ)齊短板。產(chǎn)業(yè)振興是鄉(xiāng)村振興的重中之重,要落實(shí)產(chǎn)業(yè)幫扶政策,做好“土特產(chǎn)”文章,依托農(nóng)業(yè)農(nóng)村特色資源,向開發(fā)農(nóng)業(yè)多種功能、挖掘鄉(xiāng)村多元價(jià)值要效益,向一二三產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展要效益,強(qiáng)龍頭、補(bǔ)鏈條、興業(yè)態(tài)、樹品牌,推動(dòng)鄉(xiāng)村產(chǎn)業(yè)全鏈條升級(jí),增強(qiáng)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力和可持續(xù)發(fā)展能力。鞏固拓展脫貧攻堅(jiān)成果是全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興的底線任務(wù),要繼續(xù)壓緊壓實(shí)責(zé)任,把脫貧人口和脫貧地區(qū)的幫扶政策銜接好、措施落到位,堅(jiān)決防止出現(xiàn)整村整鄉(xiāng)返貧現(xiàn)象。要堅(jiān)持把增加農(nóng)民收入作為“三農(nóng)”工作的中心任務(wù),千方百計(jì)拓寬農(nóng)民增收致富渠道。

習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要依靠科技和改革雙輪驅(qū)動(dòng)加快建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)。要緊盯世界農(nóng)業(yè)科技前沿,大力提升我國(guó)農(nóng)業(yè)科技水平,加快實(shí)現(xiàn)高水平農(nóng)業(yè)科技自立自強(qiáng)。要著力提升創(chuàng)新體系整體效能,解決好各自為戰(zhàn)、低水平重復(fù)、轉(zhuǎn)化率不高等突出問(wèn)題。要以農(nóng)業(yè)關(guān)鍵核心技術(shù)攻關(guān)為引領(lǐng),以產(chǎn)業(yè)急需為導(dǎo)向,聚焦底盤技術(shù)、核心種源、關(guān)鍵農(nóng)機(jī)裝備等領(lǐng)域,發(fā)揮新型舉國(guó)體制優(yōu)勢(shì),整合各級(jí)各類優(yōu)勢(shì)科研資源,強(qiáng)化企業(yè)科技創(chuàng)新主體地位,構(gòu)建梯次分明、分工協(xié)作、適度競(jìng)爭(zhēng)的農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新體系。要打造國(guó)家農(nóng)業(yè)科技戰(zhàn)略力量,支持農(nóng)業(yè)領(lǐng)域重大創(chuàng)新平臺(tái)建設(shè)。深化農(nóng)村改革,必須繼續(xù)把住處理好農(nóng)民和土地關(guān)系這條主線,把強(qiáng)化集體所有制根基、保障和實(shí)現(xiàn)農(nóng)民集體成員權(quán)利同激活資源要素統(tǒng)一起來(lái),搞好農(nóng)村集體資源資產(chǎn)的權(quán)利分置和權(quán)能完善,讓廣大農(nóng)民在改革中分享更多成果。要扎實(shí)做好承包期再延長(zhǎng)30年的各項(xiàng)工作,確保大多數(shù)農(nóng)戶原有承包權(quán)保持穩(wěn)定、順利延包。要發(fā)展適度規(guī)模經(jīng)營(yíng),支持發(fā)展家庭農(nóng)場(chǎng)、農(nóng)民合作社等新型經(jīng)營(yíng)主體,加快健全農(nóng)業(yè)社會(huì)化服務(wù)體系,把小農(nóng)戶服務(wù)好、帶動(dòng)好。要穩(wěn)慎推進(jìn)農(nóng)村宅基地制度改革試點(diǎn),深化農(nóng)村集體經(jīng)營(yíng)性建設(shè)用地入市試點(diǎn),完善土地增值收益分配機(jī)制。要破除妨礙城鄉(xiāng)要素平等交換、雙向流動(dòng)的制度壁壘,促進(jìn)發(fā)展要素、各類服務(wù)更多下鄉(xiāng),率先在縣域內(nèi)破除城鄉(xiāng)二元結(jié)構(gòu)。

習(xí)近平強(qiáng)調(diào),農(nóng)村現(xiàn)代化是建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)的內(nèi)在要求和必要條件,建設(shè)宜居宜業(yè)和美鄉(xiāng)村是農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)的應(yīng)有之義。要一體推進(jìn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化和農(nóng)村現(xiàn)代化,實(shí)現(xiàn)鄉(xiāng)村由表及里、形神兼?zhèn)涞娜嫣嵘?。要瞄?zhǔn)“農(nóng)村基本具備現(xiàn)代生活條件”的目標(biāo),組織實(shí)施好鄉(xiāng)村建設(shè)行動(dòng),特別是要加快防疫、養(yǎng)老、教育、醫(yī)療等方面的公共服務(wù)設(shè)施建設(shè),提高鄉(xiāng)村基礎(chǔ)設(shè)施完備度、公共服務(wù)便利度、人居環(huán)境舒適度,讓農(nóng)民就地過(guò)上現(xiàn)代文明生活。要完善黨組織領(lǐng)導(dǎo)的自治、法治、德治相結(jié)合的鄉(xiāng)村治理體系,讓農(nóng)村既充滿活力又穩(wěn)定有序。要加強(qiáng)農(nóng)村精神文明建設(shè),加強(qiáng)法治教育,推進(jìn)移風(fēng)易俗,引導(dǎo)農(nóng)民辦事依法、遇事找法、解決問(wèn)題用法、化解矛盾靠法,自覺(jué)遵守村規(guī)民約。

習(xí)近平指出,要堅(jiān)持黨領(lǐng)導(dǎo)“三農(nóng)”工作原則不動(dòng)搖,健全領(lǐng)導(dǎo)體制和工作機(jī)制,為加快建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)提供堅(jiān)強(qiáng)保證。要堅(jiān)持五級(jí)書記抓鄉(xiāng)村振興,縣委書記要當(dāng)好“一線總指揮”。要加大對(duì)涉農(nóng)干部的培訓(xùn)力度,提高“三農(nóng)”工作本領(lǐng),改進(jìn)工作作風(fēng),打造一支政治過(guò)硬、適應(yīng)新時(shí)代要求、具有領(lǐng)導(dǎo)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)建設(shè)能力的“三農(nóng)”干部隊(duì)伍。要堅(jiān)持本土培養(yǎng)和外部引進(jìn)相結(jié)合,重點(diǎn)加強(qiáng)村黨組織書記和新型農(nóng)業(yè)經(jīng)營(yíng)主體帶頭人培訓(xùn),全面提升農(nóng)民素質(zhì)素養(yǎng),育好用好鄉(xiāng)土人才;要引進(jìn)一批人才,有序引導(dǎo)大學(xué)畢業(yè)生到鄉(xiāng)、能人回鄉(xiāng)、農(nóng)民工返鄉(xiāng)、企業(yè)家入鄉(xiāng),幫助他們解決后顧之憂,讓其留得下、能創(chuàng)業(yè)。要健全村黨組織領(lǐng)導(dǎo)的村級(jí)組織體系,把農(nóng)村基層黨組織建設(shè)成為有效實(shí)現(xiàn)黨的領(lǐng)導(dǎo)的堅(jiān)強(qiáng)戰(zhàn)斗堡壘。

李克強(qiáng)在主持會(huì)議時(shí)指出,習(xí)近平總書記的重要講話,結(jié)合貫徹落實(shí)黨的二十大精神,著眼全面建成社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)的全局大局,系統(tǒng)闡釋了建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)、加快推進(jìn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化、全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興的一系列重大理論和實(shí)踐問(wèn)題,明確了當(dāng)前和今后一個(gè)時(shí)期“三農(nóng)”工作的目標(biāo)任務(wù)、戰(zhàn)略重點(diǎn)和主攻方向,具有十分重要的指導(dǎo)意義。要認(rèn)真學(xué)習(xí)領(lǐng)會(huì),堅(jiān)持以習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),結(jié)合會(huì)議主題和工作實(shí)際,把黨中央、國(guó)務(wù)院決策部署貫徹落實(shí)好。

胡春華在總結(jié)講話中表示,習(xí)近平總書記的重要講話是建設(shè)農(nóng)業(yè)強(qiáng)國(guó)、加快推進(jìn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化、全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興的科學(xué)指南和行動(dòng)綱領(lǐng)。要全面學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平總書記關(guān)于“三農(nóng)”工作重要論述,堅(jiān)決完成好“三農(nóng)”基本工作任務(wù),抓緊抓好糧食和重要農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn),鞏固拓展好脫貧攻堅(jiān)成果,扎實(shí)推進(jìn)宜居宜業(yè)和美鄉(xiāng)村建設(shè),拓寬農(nóng)民增收致富渠道,加強(qiáng)和改進(jìn)鄉(xiāng)村治理。要堅(jiān)持五級(jí)書記一起抓,從各地實(shí)際出發(fā),按農(nóng)業(yè)農(nóng)村規(guī)律辦事,尊重農(nóng)民意愿和首創(chuàng)精神,不斷提高工作實(shí)效。當(dāng)前,要重點(diǎn)抓好農(nóng)村新冠疫情防控,嚴(yán)格落實(shí)屬地責(zé)任,強(qiáng)化返鄉(xiāng)務(wù)工人員和大中專學(xué)生防疫服務(wù),加強(qiáng)農(nóng)村老幼病殘?jiān)械戎攸c(diǎn)人群醫(yī)療保障,最大程度維護(hù)好農(nóng)村居民身體健康和正常生產(chǎn)生活秩序。

會(huì)議討論了《中共中央、國(guó)務(wù)院關(guān)于做好2023年全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興重點(diǎn)工作的意見(討論稿)》。

部分中共中央政治局委員、中央書記處書記,全國(guó)人大常委會(huì)、國(guó)務(wù)院、全國(guó)政協(xié)有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)同志等出席會(huì)議。

中央農(nóng)村工作領(lǐng)導(dǎo)小組成員,各省、自治區(qū)、直轄市和計(jì)劃單列市、新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)黨政主要負(fù)責(zé)同志和分管農(nóng)業(yè)農(nóng)村工作的負(fù)責(zé)同志,中央和國(guó)家機(jī)關(guān)有關(guān)部門、有關(guān)人民團(tuán)體、有關(guān)金融機(jī)構(gòu)和企業(yè)、中央軍委機(jī)關(guān)有關(guān)部門負(fù)責(zé)同志等參加會(huì)議。會(huì)議以電視電話會(huì)議形式召開,各省區(qū)市設(shè)分會(huì)場(chǎng)。

?

Xi Jinping delivers speech at central rural work conference

The annual central rural work conference was held from Dec. 23 to 24 in Beijing. Xi Jinping, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC), Chinese president, and chairman of the Central Military Commission (CMC), attended the conference and delivered an important speech. He stressed that it is a strategic plan the CPC Central Committee has made to advance rural revitalization across the board and accelerate the building of a strong agriculture, with a view to building China into a great modern socialist country in all respects.

He emphasized that a country must first strengthen agriculture to make itself strong, and only when agriculture is strong can the country be strong. Without strong agriculture, there won't be a great modern country. The socialist modernization won't be complete without agricultural and rural modernization.

He also called for efforts in areas relating to agriculture, rural areas and farmers, with rural revitalization as the focus, to vigorously promote the modernization of agriculture and rural areas, and speed up the building of a strong agriculture.

Li Keqiang presided over the conference. Li Qiang, Wang Huning, Han Zheng, Cai Qi and Ding Xuexiang attended the conference.

Xi pointed out that a strong agriculture is the foundation of a great modern socialist country. Agricultural development is essential to meeting the people's needs for a better life, achieving high-quality development and consolidating the foundation of national security. The efforts to build a strong agriculture should reflect Chinese characteristics, and be based on China's national conditions, on the reality of more people and less land, on the historical background of agricultural civilization, and on the requirements of harmonious coexistence between man and nature.

He said we should go on our own path rather than simply copying the model of any foreign country. We should rely on our own strength to secure food supply, rely on the two-tier management system to develop agriculture, develop ecological low-carbon agriculture, continue our farming civilization, and solidly promote common prosperity.

Currently, we should stay focused on the goal of building up China's strength in agriculture, scientifically plan and advance the work related to agriculture, rural areas and farmers, strengthen top-level design, and formulate plans for building a strong agriculture. We should make steady move, proceed step by step, and do more to lay the foundation that can deliver long-term benefits. We should adopt measures suiting local conditions, emphasize practical results, and base our work on China's resource endowment and stages of development, so as to address the most pressing problems in agricultural and rural development that farmers feel most strongly about, instead of engaging in vanity projects that are divorced from reality.

Xi stressed that ensuring the stable and secure supply of grain and important agricultural products has always been the top priority of building up China's strength in agriculture. We will formulate implementation plans for a new round of actions to increase China's grain production capacity by 50 million metric tons. Special attention must be paid to farmland and seeds, ensuring that the red line of 120 million hectares must be kept as far as the country's total area of farmland is concerned. Efforts will be made to gradually develop all permanent basic cropland into high-standard farmland, make real progress in the campaign to invigorate the seed industry, and keep major varieties firmly in our own hands. Work must be done to refine the mechanisms for ensuring the incomes of grain growers and for compensating major grain-producing areas. To ensure food security, efforts must be made to both increase production and reduce food losses, continuing to further prevent food waste. An all-encompassing approach to food must be adopted to build a diversified food supply system, and develop food sources in multiple ways. Assessment of officials' performance must be tightened to urge all localities to shoulder their responsibility for securing food security.

Xi noted that advancing rural revitalization across the board is an important task in building a strong agriculture in the new era, so we need to shift human resources, material resources, and financial support to it.

Work must be done to revitalize the five areas including industries, competent personnel, culture, ecosystems, and organizations in rural areas in a coordinated manner, with emphasis placed on major fields and deficiencies addressed. The development of industries is the most important on the agenda of rural revitalization, and supportive policies must be implemented to the letter in this regard. Particular attention should be paid to local specialties. By relying on special agricultural and rural resources, benefits should be sought through developing a variety of agricultural functions, tapping multiple types of value in rural areas and integrated development of primary, secondary, and tertiary industries. Leading enterprises must be further developed, weak links of all types strengthened, all forms of business boosted and self-developed brands established, so as to promote the whole-chain upgrading of rural industries and their market competitiveness as well as capabilities of sustainable development.

To consolidate and expand the achievements of poverty alleviation is the bottom line of comprehensively promoting rural revitalization. We will continue to make sure that relevant departments fulfill their responsibilities, align supportive policies and implement measures for the people and areas that should be lifted out of poverty, and resolutely prevent entire villages and townships from returning to poverty. We will continue to make increasing farmers' incomes the central task of the work concerning agriculture, rural areas and farmers, and do everything possible to expand channels for farmers to increase incomes and get richer.

Xi stressed the need to rely on science and technology as well as reform to speed up the building of a strong agriculture. We should focus on the frontier of world agricultural science and technology, vigorously promote the level of country's agricultural science and technology, and accelerate the realization of agricultural science and technology self-reliance and self-strengthening at higher levels. Efforts should be made to improve the overall effectiveness of the innovation system, and address prominent problems such as lack of coordination and cooperation, low levels of duplication, and low conversion rates.

He said it is imperative to take breakthroughs in key and core agricultural technology and agricultural sector's urgent need as the guide, focus on fields such as fundamental technologies, core germplasm resources, as well as key agricultural machinery and equipment, and give full play to the strengths of the new system, which can mobilize the resources nationwide on key national projects, to integrate superior scientific research resources at all levels and of various types, strengthen the dominant position of enterprises in scientific and technological innovation, and establish an agricultural scientific and technological innovation system with distinct echelon, coordination and cooperation, and moderate competition.

He also called for building national strategic strength in agricultural science and technology and support the development of major platforms for innovation in agriculture. To deepen rural reform, we must continue to focus on properly handling the relationship between farmers and land. We must align strengthening the foundation of collective ownership, safeguarding and realizing the rights of farmers' collective members with activating resource elements, so as to improve the separation of rights and interests over rural collective resources and assets, and make sure farmers can share more of the fruits in the reform.

Solid work should be done to extend the contract period for another 30 years, so as to ensure the original contract rights of most farmers remain stable and are smoothly extended. It is necessary to develop appropriately scaled agricultural operations, support the development of new business entities such as family farms and farmers' cooperatives, speed up the improvement of the socialized service system for agriculture, and provide good services to and support small household farmers.

Trials for the reform of rural allocation of homestead must be carried forward in a steady and prudent manner, and further progress must be made in the pilot programs for market-based transfer of use right to rural collective land designated for business-related construction, and the mechanism be optimized for the distribution of value-added benefits of land. Work will be done to remove the institutional barriers that hamper the equal exchange and the two-way flows of urban and rural production factors, so as to ensure that more development factors and services are available in rural areas, so that the urban-rural dual economic structure will be first broken in counties.

Xi stressed that rural modernization is a must for and prerequisite to building up China's strength in agriculture, and that developing a beautiful and harmonious countryside that is desirable to live and work in is essential in this regard. We must make coordinated efforts to promote modernization of both agriculture and rural areas, and ensure that rural areas are upgraded from inside out and in both form and essence. With the target of "ensuring basic modern living conditions in rural areas," development projects must be well organized and implemented to especially speed up the construction of public service facilities in areas such as anti-epidemic, elderly care, education and healthcare. Efforts should also be made to ensure that the rural infrastructure is complete, public services are more accessible and the environment is more desirable to live in, so that farmers can enjoy a modern life where they are now.

Work will be done to improve the rural governance system under the Party's leadership and featuring the combination of self-governance, rule of law and rule of virtue, so as to make rural areas not only full of vitality but also stable and orderly.

Progress in culture and ethics should be promoted in rural areas and so should the education in the rule of law and transformation of the established traditions. Farmers should be guided to handle affairs in accordance with the law, seek law-based solutions in case of trouble, solve problems and settle disputes in accordance with the law, and consciously abide by village rules and regulations.

Xi said that the Party's leadership must be firmly maintained over work related to agriculture, rural areas and farmers, the leadership system and working mechanism must be optimized, providing a strong guarantee for accelerating the building of a strong agriculture.

He emphasized the principle that Party secretaries at province, city, county, township and village levels must be held accountable for the work of rural revitalization, and a county's Party secretary must play well the role of a "frontline commander."

Training of officials related to agriculture, rural areas and farmers should be intensified, and their work capability and conduct be improved so that a team of officials, who are politically committed, competent to meet the requirements of the new era and capable to lead the building of a strong agriculture, will be built.

Training of local officials must be combined with introduction of competent officials from other localities, particular importance should be attached to the training of village Party secretaries and those in charge of new agricultural businesses, so as to comprehensively improve the quality and literacy of farmers, and better foster and use local talents.

Competent personnel should be introduced from other localities. University graduates, able people, migrant workers and entrepreneurs should be guided to go or return to rural areas in an orderly manner, and work should be done to relieve them of their family worries so that they are willing to stay and start their own businesses.

Work should be done to improve village-level organizations led by the village Party committees and see to it that primary-level Party organizations in rural areas play a key role in ensuring the exercise of the Party's leadership.

When presiding over the conference, Li Keqiang pointed out that General Secretary Xi Jinping's important speech is of guiding significance, as it systematically explained a series of major theoretical and practical issues in building a strong agriculture, accelerating the modernization of agriculture and rural areas, and in comprehensively promoting rural revitalization. The speech has clarified work objectives and tasks, strategic priorities and the main direction that related to agriculture, rural areas, and farmers, Li said. Xi incorporated in his speech the implementation of the spirit of the 20th CPC National Congress and the vision for the overall situation of building a great modern socialist country in all aspects, Li said.

Li said that the speech must be thoroughly studied and understood and Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era be maintained as the guide to combine the theme of the conference and the working practice, and implement well the plans of the CPC Central Committee and the State Council.

Hu Chunhua delivered a concluding speech, during which he said that Xi's remarks are a sound guide and an action program for building up China's strength in agriculture, accelerating the modernization of agriculture and rural areas, and advancing the rural revitalization across the board.

Hu also stressed the importance of comprehensively studying and implementing General Secretary Xi's important remarks on work related to agriculture, rural areas and farmers, so as to resolutely accomplish the basic tasks in this regard, pay close attention to the production of grain and important agricultural products, consolidate and expand the achievements in poverty alleviation, make solid progress in building rural areas that are comfortable and beautiful to live in, and fit for work, expand channels for farmers to increase their incomes, and strengthen and improve rural governance.

Party secretaries at the provincial, municipal, county, township and village levels must work together to proceed from local realities, act in accordance with the law of agricultural and rural affairs, respect the will and initiative of farmers, and constantly improve the effectiveness of their work, Hu said. At present, a good job must be done on the prevention and control of COVID-19 in rural areas, local leaders must be held accountable for work in this regard. COVID-19 prevention services for returned migrant workers and college and secondary school students must be strengthened, medical care for the rural elderly, young, sick, disabled, pregnant and other key groups must be boosted, so that health of rural residents and normal order for their production and life can be safeguarded to the greatest extent.

The draft document "Opinions of the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council on Comprehensively Promoting the Key Work of Rural Revitalization in 2023" was discussed at the conference.

Those who also attended the conference include some members of the Political Bureau of the CPC Central Committee, secretaries of the Secretariat of the CPC Central Committee, leading members from the Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference.

Also present at the conference were members of the Office of the Central Rural Work Leading Group, leading officials from different provinces, autonomous regions, municipalities, cities specifically designated in the state plan and the Xinjiang Production and Construction Corps, as well as leading officials in charge of agricultural and rural affairs, leading officials from relevant departments of central and state organs, relevant people's organizations, relevant financial institutions and enterprises, and relevant departments of the CMC. It was a video and telephone conference, and provinces, autonomous regions and municipalities set up sub-venues.

?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线