內(nèi)需加速恢復(fù) 多位經(jīng)濟(jì)學(xué)家預(yù)判經(jīng)濟(jì)回暖 Domestic demand to help drive strong rebound, say economists
中國日報網(wǎng) 2023-01-18 16:20
盡管外部環(huán)境復(fù)雜嚴(yán)峻,世界經(jīng)濟(jì)陷入滯脹風(fēng)險上升,國內(nèi)經(jīng)濟(jì)恢復(fù)基礎(chǔ)尚不牢固,但是我國經(jīng)濟(jì)韌性強(qiáng)、潛力大、活力足、長期向好基本面沒有改變。隨著疫情防控轉(zhuǎn)入新階段,各項政策不斷落實落細(xì),生產(chǎn)生活秩序有望加快恢復(fù),經(jīng)濟(jì)增長內(nèi)生動力將不斷積聚增強(qiáng)。
China's economy has shown signs of resilience and vitality, and is set to rebound strongly in 2023 with a gradual pickup in domestic demand, including consumption and investment, according to economists.
經(jīng)濟(jì)學(xué)家表示,中國經(jīng)濟(jì)已經(jīng)顯示出韌性和充滿活力的跡象,并將在2023年出現(xiàn)強(qiáng)勁反彈,包括消費(fèi)和投資在內(nèi)的國內(nèi)需求將逐步回升。
They said the world's second-largest economy will likely see economic prospects improve noticeably in the second quarter given the optimized COVID-19 containment measures. Private consumption and infrastructure spending will be the key drivers of the rebound.
他們表示,由于新冠疫情防控措施的優(yōu)化,中國的經(jīng)濟(jì)前景可能會在第二季度顯著改善。私人消費(fèi)和基礎(chǔ)設(shè)施支出將是經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的主要推動力。
"China's growth potential remains strong," said Lin Jianhai, vice-president of the International Finance Forum (IFF).
“中國的增長潛力依然強(qiáng)勁,”國際金融論壇副理事長林建海表示。
Even though the economy will likely face some difficulties in the first few months of the year, growth, particularly in consumption, is expected to pick up from the second quarter as waves of COVID-19 subside, Lin, who is also former secretary of the International Monetary Fund, told China Daily.
曾擔(dān)任國際貨幣基金組織秘書長的林建海在接受《中國日報》采訪時表示,盡管中國經(jīng)濟(jì)在今年頭幾個月可能會面臨一些困難,但隨著新冠疫情的消退,經(jīng)濟(jì)增長,尤其是消費(fèi)增長,預(yù)計將從第二季度開始回升。
"For the year, various projections point to a growth rate of about 5 percent or even higher (in China)," he added.
他補(bǔ)充說:“今年,各種預(yù)測都指出,中國經(jīng)濟(jì)增長率將達(dá)到約5%甚至更高?!?/p>
The tone-setting Central Economic Work Conference, which concluded in mid-December, has sent a clear signal that reviving the COVID-hit economy and bringing GDP growth back within a reasonable range will be a major task of the government.
2022年12月中旬閉幕的中央經(jīng)濟(jì)工作會議發(fā)出了明確信號,即重振受疫情影響的經(jīng)濟(jì),使國內(nèi)生產(chǎn)總值增長回到合理區(qū)間,將是政府的主要任務(wù)。
China's pro-growth stance and the optimization of COVID-19 control measures have cheered investors and analysts. Many economists and banks have recently upgraded their forecasts for China's growth prospects to above 5 percent for this year.
中國穩(wěn)增長的立場和疫情防控措施的優(yōu)化令投資者和分析師感到振奮。許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家和銀行最近都將他們對中國今年經(jīng)濟(jì)增長前景的預(yù)測上調(diào)至5%以上。
Morgan Stanley recently raised its forecast for China's economic growth this year from 5.4 percent to 5.7 percent, saying a robust cyclical recovery can occur despite lingering structural headwinds.
摩根士丹利最近將今年中國經(jīng)濟(jì)增長預(yù)期從5.4%上調(diào)至5.7%,稱盡管結(jié)構(gòu)性不利因素猶存,但強(qiáng)勁的周期性復(fù)蘇仍可能出現(xiàn)。
Lisa Shalett, Morgan Stanley Wealth Management's chief investment officer, said China could see economic prospects improve by the spring.
摩根士丹利財富管理公司首席投資官麗莎?沙利特表示,到春季,中國經(jīng)濟(jì)前景可能會有所改善。
Shalett said that China's growth prospects could also have positive spillover effects for other economies in Asia and Latin America in 2023 in areas such as exports and tourism.
沙利特表示,2023年,中國的增長前景也可能在出口和旅游等領(lǐng)域?qū)喼藓屠∶乐薜钠渌?jīng)濟(jì)體產(chǎn)生積極的溢出效應(yīng)。
Local governments have voiced optimism for a robust 2023 upon expectations of a gradual recovery in domestic activity.
由于預(yù)計國內(nèi)經(jīng)濟(jì)活動將逐步復(fù)蘇,地方政府對2023年的強(qiáng)勁增長表示樂觀。
China's 31 provinces, autonomous regions and municipalities have set their growth target for this year within a range of 4 percent to 9.5 percent, with most of them targeting around 6 percent.
中國31個省區(qū)市將今年經(jīng)濟(jì)增長預(yù)期目標(biāo)確定在4%至9.5%之間,大多數(shù)省區(qū)市的預(yù)期目標(biāo)在6%左右。
Zhou Maohua, an analyst at China Everbright Bank, said that localities have given priority to the expansion of domestic demand, saying more efforts will be made to spur consumption, continuously deepen reforms, accelerate industrial upgrading and promote high-quality development.
中國光大銀行分析師周茂華表示,各地已經(jīng)把擴(kuò)大內(nèi)需放在了優(yōu)先位置,并表示將加大力度刺激消費(fèi),不斷深化改革,加快產(chǎn)業(yè)升級,促進(jìn)高質(zhì)量發(fā)展。
The four provinces with the highest economic volume — Guangdong, Jiangsu, Shandong and Zhejiang — have all targeted annual growth of around 5 percent for this year. Guangdong, Shandong and Zhejiang set their growth targets at "above 5 percent", while Jiangsu vowed to reach a growth rate of around 5 percent.
經(jīng)濟(jì)總量最大的四個省份——廣東、江蘇、山東和浙江——今年的經(jīng)濟(jì)增長目標(biāo)都在5%左右。廣東、山東和浙江將其增長目標(biāo)設(shè)定為“5%以上”,而江蘇的目標(biāo)是5%左右。
"China will likely post above 5 percent economic growth in 2023 given the further implementation of optimized COVID control measures, a package of stimulus policies taking effect gradually and the low comparison base in the previous year," Zhou added.
周茂華補(bǔ)充說:“考慮到疫情防控措施進(jìn)一步優(yōu)化,一攬子刺激政策逐步生效,以及前一年基數(shù)比較低,2023年中國經(jīng)濟(jì)增長可能會超過5%?!?/p>
來源:中國日報
編輯:yaning