【雙語財(cái)訊】“雙11”快遞量再創(chuàng)新高 彰顯中國(guó)經(jīng)濟(jì)韌性強(qiáng) "Double 11" shopping shows resilience of China's economy
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-11-14 14:03
國(guó)家郵政局監(jiān)測(cè)數(shù)據(jù)顯示,2023年11月1日至11日,全國(guó)郵政快遞企業(yè)共攬收快遞包裹52.64億件,同比增長(zhǎng)23.22%。其中11月11日當(dāng)天,共攬收快遞包裹6.39億件,是平日業(yè)務(wù)量的1.87倍,同比增長(zhǎng)15.76%?!半p11”期間快遞業(yè)務(wù)量再次刷新紀(jì)錄,充分彰顯中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的韌性和活力。
The number of express packages collected during "Double 11," China's shopping festival similar to Black Friday, has proven the resilience and strong recovery of China's economy from the COVID-19 pandemic, Kresimir Macan, a Croatian economic expert, told Xinhua in an interview on Monday.
克羅地亞經(jīng)濟(jì)專家可萊絲米爾·麥坎11月13日在接受新華社采訪時(shí)表示,“雙11”購(gòu)物節(jié)期間攬收快遞包裹數(shù)量充分彰顯疫情后中國(guó)經(jīng)濟(jì)的韌性和強(qiáng)勁回升。
"Many people have argued that the Chinese economy is facing bad days. The latest data refutes them and shows the resilience and strong recovery of the Chinese economy," Macan said.
麥坎說:“一些人認(rèn)為,中國(guó)經(jīng)濟(jì)正面臨困境。最新數(shù)據(jù)駁斥了這些說法,彰顯了中國(guó)經(jīng)濟(jì)的韌性和強(qiáng)勁回升?!?/p>
According to China's State Post Bureau, between Nov. 1 and Nov. 11, postal express companies across the country collected about 5.26 billion express packages, a year-on-year increase of 23.22 percent. On Nov. 11 alone, a total of 639 million express parcels were collected, which was 1.87 times the "normal" daily business volume and represented a year-on-year increase of 15.76 percent.
國(guó)家郵政局稱,11月1日至11日,全國(guó)郵政快遞企業(yè)共攬收快遞包裹52.64億件,同比增長(zhǎng)23.22%。其中11月11日當(dāng)天,共攬收快遞包裹6.39億件,是平日業(yè)務(wù)量的1.87倍,同比增長(zhǎng)15.76%。
China's real gross domestic product (GDP) is projected to grow by 5.4 percent in 2023, an International Monetary Fund (IMF) statement said on Nov. 7. Macan noted that other financial institutions such as JP Morgan, the UBS and Deutsche Bank have also raised their forecasts for China's economic growth this year.
11月7日,國(guó)際貨幣基金組織(IMF)表示,預(yù)計(jì)中國(guó)實(shí)際國(guó)民生產(chǎn)總值(GDP)在2023年將增長(zhǎng)5.4%。麥坎指出,摩根大通、瑞銀和德意志銀行等其他金融機(jī)構(gòu)也上調(diào)了對(duì)今年中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的預(yù)測(cè)。
"All these point to the stability of the Chinese economy," Macan said, adding that the recovery is good for China as well as the world.
麥坎表示,“所有這些跡象都表明了中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展穩(wěn)定”,中國(guó)經(jīng)濟(jì)恢復(fù)也使全球受益。
來源:新華網(wǎng)
編輯:董靜