報告稱居民日平均睡眠不足7小時 “00后”入睡困難
中國日報網(wǎng) 2024-03-21 16:59
你每天幾點能夠入睡?如果回答是23:00之前,那么恭喜你,你可能已經(jīng)擊敗了大多數(shù)人。如果你從未遭遇過失眠困擾,那你就是“人中龍鳳”。日前公布的《2024中國居民睡眠健康白皮書》顯示,居民整體睡眠質(zhì)量欠佳,“00后”入睡困難……
Chinese residents sleep less than 7 hours per night, according to the 2024 Chinese National Healthy Sleep White Paper, released on Saturday by the Chinese Sleep Research Society.
中國睡眠研究會16日發(fā)布的《2024中國國民健康睡眠白皮書》顯示,中國居民每晚睡眠時間不足7小時。
The report said that Chinese residents go to bed on average after 00:00 am, with an average sleep duration of 6.75 hours per night.
報告稱,居民平均在零點后入睡,夜間睡眠平均時長為6.75小時。
The report was based on a survey of over 10,000 people, including students, office workers and retired employees.
該報告基于對10000多人的調(diào)查,其中包括學生、上班族和退休人員。
The report showed that 28 percent of respondents sleep less than 6 hours and 64 percent have poor sleep quality.
報告顯示,28%的人群夜間睡眠時長不超過6小時,64%的人睡眠質(zhì)量欠佳。
Most people have experienced sleep disturbances such as nocturnal awakenings, early awakenings, having trouble falling asleep and nocturnal urination, the report said.
大多數(shù)人都曾有過睡眠困擾,主要的睡眠困擾有:夜醒、早醒、入睡困難、夜間如廁。
The report also found that 59 percent of respondents suffer from insomnia while only 19 percent have no sleep disorders.
報告還發(fā)現(xiàn),59%的人存在失眠癥狀,完全無睡眠障礙人群僅占19%。
Only 29 percent of respondents go to bed before 23:00 pm while 47 percent go to bed after 00:00 am and 13 percent do so after 2:00 am. Among them, the post-00s generation has an average bedtime of 00:33 am while the pre-1970s has an average bedtime of 23:02 pm.
僅有29%的被調(diào)查人群在23:00前入睡,47%的人群在零點后入睡,13%的人群在凌晨2:00后入睡。這其中,“00后”平均入睡時間為00:33,“70前”入睡時間為23:02。
Pre- and post-1970s retired people often suffer from nocturnal awakening, early awakening and nocturnal urination while the post-00s and post-90s generations have trouble falling asleep.
“70前”及“70后”的已退休人員常被夜醒、早醒、夜間如廁困擾,“00后”和“90后”的年輕人則困擾于入睡困難。
In terms of university students, 56 percent use their smartphones for more than 8 hours every day. 51 percent go to bed after 00:00 am and 19 percent do so after 2:00 am.
針對大學生群體,調(diào)查顯示,56%的大學生每天使用手機超過8小時,且有51%的人在零點后入睡,更有19%的人入睡超過凌晨2:00。
The sleep duration of office workers on non-working days is 33 minutes longer than that of working days.
上班族群體在非工作日夜間睡眠比工作日平均多33分鐘。
The report also showed a correlation between a person's lifestyle and the quality of their sleep.
本次發(fā)布的報告還揭示了睡眠與生活方式之間的關(guān)系。
People who exercise regularly (monthly exercise frequency ≥ 10 times) tend to go to bed and wake up early, with an average bedtime of 23:56 pm and wake-up time of 7:26 am. Compared with those with monthly exercise frequency ≤ 3 times, their sleep duration is nearly 14 minutes shorter.
數(shù)據(jù)顯示,熱愛運動的人群(月運動頻次≥10次)偏向于早睡早起,平均23:56入睡,7:26起床,與月運動頻次≤3次的人相比,他們的睡眠時間短了近14分鐘。
In addition, the sleep duration of people who drink is 27 minutes shorter than that of non-drinkers. As the frequency of alcohol consumption increases, the sleep quality declines.
飲酒人群比不飲酒人群平均每晚少睡27分鐘。飲酒頻次越高,睡眠質(zhì)量越低。
來源:中國日報網(wǎng)
編輯:董靜
審核:萬月英 陳丹妮