【雙語財訊】中國推進高質(zhì)量發(fā)展將給國內(nèi)外投資者提供無限可能的市場機遇 China's high-quality development creates opportunities for int'l businesses
中國日報網(wǎng) 2024-03-25 15:45
國家發(fā)展改革委主任鄭柵潔日前在中國發(fā)展高層論壇2024年年會上表示,積極培育和發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,這不僅能發(fā)展自身,也將為世界經(jīng)濟復(fù)蘇和增長注入更多更強的動力。
China's focus on developing new quality productive forces and promoting high-quality development will create great opportunities for businesses both at home and abroad, and inject strong impetus into global economic recovery and growth, according to the country's top economic planner.
國家發(fā)展改革委稱,中國致力于發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力和推動高質(zhì)量發(fā)展將為國內(nèi)外企業(yè)帶來巨大商業(yè)機會,也將為世界經(jīng)濟復(fù)蘇和增長注入強大動力。
China will take solid steps to accelerate the development of new quality productive forces, boost industrial innovation via technological innovation, speed up upgrading of traditional industries, and foster emerging industries, Zheng Shanjie, head of the National Development and Reform Commission, said at the China Development Forum 2024 that opened in Beijing on Sunday.
發(fā)展改革委主任鄭柵潔在3月24日開幕的中國發(fā)展高層論壇2024年年會上表示,中國將采取務(wù)實舉措,加快發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,以科技創(chuàng)新引領(lǐng)產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新,加快改造提升傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè),加快培育壯大新興產(chǎn)業(yè)。
The country will strive to integrate digital technologies into the real economy sector and integrate advanced manufacturing with the modern service industry, while fostering new growth engines in fields including biomanufacturing, commercial spaceflight, new materials and low-altitude economy, Zheng said.
鄭柵潔指出,中國將促進數(shù)字技術(shù)和實體經(jīng)濟深度融合,加快先進制造業(yè)和現(xiàn)代服務(wù)業(yè)融合,并打造生物制造、商業(yè)航天、新材料、低空經(jīng)濟等新增長引擎。
More efforts will also be made to foster future-oriented industries, open up new fields such as quantum technology and life sciences, and launch the "artificial intelligence (AI) plus" initiative, he said.
鄭柵潔介紹,中國還將加快布局未來產(chǎn)業(yè),開辟量子技術(shù)、生命科學(xué)等新賽道,開展“人工智能+”行動。
Zheng added the country will continue efforts to optimize its business environment, pursue higher-standard opening up, strengthen international sci-tech cooperation, and accelerate the formulation of the 2024 negative list for foreign investment.
鄭柵潔表示,中國將進一步優(yōu)化營商環(huán)境,擴大高水平對外開放,加強國際科技合作,加快出臺2024年版外商投資準(zhǔn)入負(fù)面清單。
As the country's macroeconomic policies continue to take effect, the economy has secured a robust start to this year, with improved industrial production and domestic demand, while China also has the confidence, capabilities and conditions to meet its development goals set for 2024, he said.
鄭柵潔說,隨著宏觀政策持續(xù)發(fā)力顯效,中國經(jīng)濟開局良好,生產(chǎn)穩(wěn)中有升,需求持續(xù)恢復(fù),實現(xiàn)2024全年經(jīng)濟社會發(fā)展主要預(yù)期目標(biāo)有信心、有能力、有條件、有底氣。
英文來源:新華網(wǎng)
翻譯&編輯:陳丹妮
審稿:齊磊、董靜