雙語新聞播報(bào)(July 9)
中國日報(bào)網(wǎng) 2024-07-09 15:35
> China home to over one-third of world's AI large language models
報(bào)告:中國人工智能大模型數(shù)量全球占比36%
With booming artificial intelligence (AI) industry development, China is now home to more than one-third of the world's AI large language models, said a whitepaper on the global digital economy released Tuesday in Beijing.
近日,《2024全球數(shù)字經(jīng)濟(jì)白皮書》在北京發(fā)布,報(bào)告顯示,隨著人工智能產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展,中國目前擁有的人工智能大模型數(shù)量全球占比超過三分之一。
The number of AI large language models worldwide has reached 1,328, with 36 percent from China, the second-largest proportion only after the US.
全球人工智能大模型的數(shù)量已達(dá)1328個(gè),中國占比36%位列第二,美國占比第一。
Among nearly 30,000 AI enterprises worldwide by the first quarter of this year, the US had 34 percent and China had 15 percent, the whitepaper said.
白皮書稱,截至2024年第一季度,全球AI企業(yè)近3萬家,美國占全球的34%,中國占全球的15%。
The combined digital economy of the US, China, Germany, Japan, and the Republic of Korea exceeded $33 trillion in 2023, up by more than 8 percent year-on-year, the whitepaper said.
2023年,美國、中國、德國、日本、韓國的數(shù)字經(jīng)濟(jì)總量超33萬億美元,同比增長超8%。
> Ultraprocessed foods may shorten your life, study says
研究表明,這些超加工食品可能會縮短你的壽命
Eating higher levels of ultraprocessed food may shorten lifespans by more than 10%, according to a new, unpublished study of over 500,000 people followed by researchers for nearly three decades.
研究人員對50多萬人進(jìn)行了近30年的跟蹤調(diào)查,這項(xiàng)尚未發(fā)表的新研究結(jié)果顯示,多吃超加工食品可能會縮短10%以上的壽命。
“This is one more large, long-duration cohort study confirming the association between UPF (ultraprocessed food) intake and all-cause mortality, particularly from cardiovascular disease and type 2 diabetes,” said Carlos Monteiro, professor emeritus of nutrition and public health at Brazil’s University of S?o Paulo, in an email.
巴西圣保羅大學(xué)營養(yǎng)與公共衛(wèi)生名譽(yù)教授卡洛斯?蒙泰羅在一封電子郵件中說:“這是一項(xiàng)更大規(guī)模、更長期的群體研究,證實(shí)了超加工食品攝入與全因死亡率之間的聯(lián)系,尤其是心血管疾病和2型糖尿病?!?/p>
Researchers linked the dietary data to death rates over the next 20 to 30 years. Compared with those in the bottom 10% of ultraprocessed food consumption, people who ate the most overly processed food were more likely to die from heart disease or diabetes, according to the study.
研究人員將飲食數(shù)據(jù)與未來20到30年的死亡率聯(lián)系起來。根據(jù)這項(xiàng)研究,與超加工食品消費(fèi)量最低的10%的人相比,食用過度加工食品的人更有可能死于心臟病或糖尿病。
Diet drinks are considered ultraprocessed food because they contain artificial sweeteners such as aspartame, acesulfame potassium and stevia, and additional additives not found in whole foods.
無糖飲料被認(rèn)為是超加工食品,因?yàn)樗鼈兒腥嗽焯鹞秳绨⑺拱吞?、安賽蜜鉀和甜菊糖,以及天然食品中沒有的其他添加劑。
Processed meats such as bacon, hot dogs, sausages, ham, corned beef, jerky and deli meats are also not recommended; studies have linked red and processed meats to bowel and stomach cancers, heart disease, diabetes and early death.
加工肉類,如培根、熱狗、香腸、火腿、腌牛肉、肉干和熟食也不建議食用;研究還指出,紅肉和加工肉類與腸癌、胃癌、心臟病、糖尿病以及任何原因?qū)е碌倪^早死亡有關(guān)。
The study found that people who consumed the most ultraprocessed food were younger and heavier, and had an overall poorer quality of diet than those who ate less ultraprocessed food.
研究發(fā)現(xiàn),與那些食用超加工食品較少的人相比,食用超加工食品最多的人更年輕、更胖,而且總體飲食質(zhì)量更差。
However, the increased health risk could not be explained by these differences, because even people with normal weight and better diets were also at some risk for early death from ultraprocessed foods, the study found.
然而,這些差異并不能解釋健康風(fēng)險(xiǎn)的增加,因?yàn)榧词故求w重正常、飲食較好的人,也有可能因食用超標(biāo)加工食品而過早死亡。
In fact, a study published in May that found similar results — a higher risk of premature death and death from cardiovascular disease in over 100,000 health professionals who ate ultraprocessed foods — accessed ultraprocessed food intake every four years and found consumption doubled between the mid-1980s and 2018.
事實(shí)上,今年5月發(fā)表的一項(xiàng)研究也發(fā)現(xiàn)了類似的結(jié)果——在超過10萬名健康專業(yè)人士中,食用超加工產(chǎn)品的人過早死亡和死于心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)更高——這項(xiàng)研究每四年統(tǒng)計(jì)一次超加工食品攝入量,發(fā)現(xiàn)從20世紀(jì)80年代中期到2018年,超加工食品的消費(fèi)量翻了一番。
> Word of the day 丨China inbound tourism development report
每日一詞丨中國入境旅游發(fā)展報(bào)告
China's inbound tourism market continues to recover this year, according to the China inbound tourism development report (2023-2024) released by the China Tourism Academy on June 25.
6月25日,中國旅游研究院發(fā)布《中國入境旅游發(fā)展報(bào)告(2023—2024)》。報(bào)告顯示,2024年我國入境旅游市場發(fā)展態(tài)勢持續(xù)向好。
【知識點(diǎn)】
中國旅游研究院6月25日在三亞發(fā)布了《中國入境旅游發(fā)展報(bào)告(2023—2024)》。報(bào)告顯示,2024年我國入境旅游市場發(fā)展態(tài)勢持續(xù)向好。海外游客對來華航班和住宿的搜索量顯著提高,潛在來華旅游需求空前高漲。伴隨國際航線不斷恢復(fù)、入境便利度進(jìn)一步提升、入境旅游供應(yīng)鏈持續(xù)修復(fù)以及各級旅游目的地市場主體的積極推廣,我國入境旅游市場發(fā)展前景較為樂觀。2024年外國人入境市場有望恢復(fù)到2019年的八成,港澳臺入境市場將實(shí)現(xiàn)全面恢復(fù)。
報(bào)告指出,中國文化和美好生活體驗(yàn)構(gòu)成目的地的核心吸引力。根據(jù)中國旅游研究院入境游客滿意度專項(xiàng)調(diào)查,超過六成的受訪者將體驗(yàn)中國文化作為來華旅行的主要目的。美食、醫(yī)療保健、購物等構(gòu)成的美好生活也是來華游客的主要體驗(yàn)內(nèi)容。
中國國家移民管理局發(fā)布的最新數(shù)據(jù)顯示,今年一季度,外國人來華數(shù)量同比增長3倍多;累計(jì)簽發(fā)外國人簽證證件46.6萬人次,同比上升118.8%;免簽入境外國人198.8萬人次,同比上升266.1%。
Find more audio news on the China Daily App.