雙語(yǔ)新聞播報(bào)(July 22)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-07-22 09:00
> Mixing energy drinks with alcohol can impair brain function, study in rats shows
研究:混合飲用能量飲料與酒精或損害青少年大腦功能
Experiments on rats have shown that mixing energy drinks with alcohol can cause long-term problems with cognitive function, adding to concerns over young adults drinking habits.
對(duì)大鼠的實(shí)驗(yàn)顯示,混合飲用能量飲料與酒精會(huì)導(dǎo)致認(rèn)知功能的長(zhǎng)期問(wèn)題,這一發(fā)現(xiàn)增加了人們對(duì)年輕人飲酒習(xí)慣的擔(dān)憂。
The study was carried out by a team from the University of Cagliari and the University of Catania in Italy, and groups of male adolescent rats being given alcohol, energy drinks, or a mixture of both. Various standard experiments were then used to assess cognitive function --including brain scans and behavioral tests – up to 53 days after drinking.
這項(xiàng)研究由意大利卡利亞里大學(xué)和卡塔尼亞大學(xué)的團(tuán)隊(duì)開(kāi)展,研究對(duì)象為一組雄性青春期大鼠,分別給予酒精、能量飲料或兩者的混合物。隨后,研究人員通過(guò)腦部掃描和行為測(cè)試等標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)評(píng)估大鼠的認(rèn)知功能,最長(zhǎng)持續(xù)到飲酒后53天。
These tests revealed that the animals that consumed the mixed drinks showed enduring changes in their ability to learn and remember, as well as changes in the hippocampus part of the brain – the area responsible for learning and memory.
這些測(cè)試結(jié)果顯示,飲用混合飲料的大鼠在學(xué)習(xí)和記憶能力方面表現(xiàn)出持久的變化,大腦中負(fù)責(zé)學(xué)習(xí)和記憶的海馬區(qū)也發(fā)生了變化。
"Little is known about whether the combined consumption of these drinks, during adolescence, may have long-term effects on central function, raising the question of the risks of this habit on brain maturation," write the researchers in their published paper.
研究人員在其發(fā)表的論文中寫(xiě)道:“關(guān)于青春期同時(shí)飲用這些飲料是否會(huì)對(duì)中樞功能產(chǎn)生長(zhǎng)期影響知之甚少,從而讓人們開(kāi)始好奇這種習(xí)慣對(duì)大腦發(fā)育風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。”
Of course, both alcohol and energy drinks are popular with young people for a variety of reasons – from late-night parties to late-night study sessions – and the implications from this study are that these habits could be causing some long-term harm.
顯然,酒精和能量飲料出于各種原因——從夜間派對(duì)到熬夜學(xué)習(xí)——在年輕人中很受歡迎。這項(xiàng)研究指出,這些習(xí)慣可能會(huì)造成一些長(zhǎng)期的傷害。
In particular, it seems that hippocampus plasticity could be affected, impairing the brain's ability to adapt and change in response to new information and demands. It's a crucial part of the brain's normal functioning.
值得注意的是,研究指出,海馬區(qū)的可塑性可能受到影響,這會(huì)削弱大腦適應(yīng)和應(yīng)對(duì)新信息和需求的能力,而這些能力是大腦正常功能的關(guān)鍵部分。
> China's economy grows 5% in H1
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局:2024上半年GDP同比增長(zhǎng)5%
China's GDP grew by 5 percent year-on-year in the first half of 2024 to 61.68 trillion yuan ($8.49 trillion), showcasing a steady economic rebound, the National Bureau of Statistics said on Monday.
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局15日稱,2024年上半年我國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)61.68萬(wàn)億元,同比增長(zhǎng)5%,經(jīng)濟(jì)總體穩(wěn)中有進(jìn)。
In the second quarter, the economy rose by 4.7 percent in comparison to a year earlier after a 5.3 percent growth in the first quarter of the year. On a quarter-on-quarter basis, China's GDP increased by 0.7 percent in the second quarter of the year, the NBS said.
一季度國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值同比增長(zhǎng)5.3%,二季度增長(zhǎng)4.7%。從環(huán)比看,二季度國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)0.7%。
Figures released by the NBS showed China's value-added industrial output, a gauge of activity in the manufacturing, mining and utilities sectors, grew by 5.3 percent in June from a year earlier after a 5.6 percent rise in May.
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,5月份,規(guī)模以上工業(yè)增加值(衡量制造業(yè)、采礦業(yè)和公用事業(yè)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的指標(biāo))同比增長(zhǎng)5.6%,6月份同比增長(zhǎng)5.3%。
In the first half of the year, value-added industrial output grew by 6 percent compared to the same period last year, while in the first quarter, it rose by 6.1 percent from a year earlier.
上半年,規(guī)模以上工業(yè)增加值同比增長(zhǎng)6%,一季度同比增長(zhǎng)6.1%。
In the first half of the year, retail sales rose by 3.7 percent compared to the same period last year, while in the first quarter, they grew by 4.7 percent from a year earlier.
上半年,社會(huì)消費(fèi)品零售總額同比增長(zhǎng)3.7%,一季度同比增長(zhǎng)4.7%。
In the January-June period, fixed-asset investment, a gauge of expenditures on items including infrastructure, property, machinery and equipment, grew by 3.9 percent compared with a year earlier, while in the January-May period, it jumped 4 percent year-on-year.
上半年,全國(guó)固定資產(chǎn)投資(衡量基礎(chǔ)設(shè)施、房地產(chǎn)、機(jī)械和設(shè)備等項(xiàng)目支出的指標(biāo))同比增長(zhǎng)3.9%,今年前五個(gè)月同比增長(zhǎng)4%。
> Word of the day丨Beijing Rocket Street
每日一詞|北京火箭大街
Beijing has launched a "rocket street" project, aiming to establish a national-level scientific research and production hub to support China's commercial space development. "Beijing Rocket Street" project will be located in Beijing E-town.
“北京火箭大街”項(xiàng)目近日在北京亦莊正式啟動(dòng)建設(shè),該項(xiàng)目將打造成為全國(guó)商業(yè)航天共性科研生產(chǎn)基地,助力商業(yè)航天發(fā)展加速“起飛”。
【知識(shí)點(diǎn)】
“北京火箭大街”項(xiàng)目包括了共性技術(shù)平臺(tái)、高端制造中心、創(chuàng)新研發(fā)中心、科技互動(dòng)展廳等設(shè)施。
該項(xiàng)目占地面積約95畝,總建筑面積約14萬(wàn)平方米。其中,共性技術(shù)平臺(tái)建筑面積1萬(wàn)余平方米,可為商業(yè)航天企業(yè)提供靜力、分離、3D打印等十余項(xiàng)試驗(yàn)及共享制造服務(wù);高端智造中心可滿足關(guān)鍵部組件、控制系統(tǒng)、衛(wèi)星終端制造等生產(chǎn)需求;創(chuàng)新研發(fā)中心為三棟多層生產(chǎn)研發(fā)樓,整合了生產(chǎn)、研發(fā)、辦公等綜合功能;科技互動(dòng)展廳則將搭建起航天科普教育基地,設(shè)置航天科技體驗(yàn)中心,用虛擬現(xiàn)實(shí)的方式,提供身臨其境的航天體驗(yàn)。
“北京火箭大街”項(xiàng)目通過(guò)涵蓋火箭研發(fā)試驗(yàn)、生產(chǎn)制造等十余個(gè)共享共用實(shí)驗(yàn)平臺(tái),將為企業(yè)提供新技術(shù)研發(fā)及應(yīng)用場(chǎng)景拓展等支撐保障。
【相關(guān)詞匯】
商業(yè)航天
commercial space
科技互動(dòng)展廳
interactive exhibition hall for science and technology
Find more audio news on the China Daily App.