每日一詞 | 中國(guó)科學(xué)院與“兩彈一星”紀(jì)念館 CAS museum to commemorate the "two bombs, one satellite"
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-10-18 17:19
2024年10月16日,我國(guó)第一顆原子彈爆炸成功60周年之際,中國(guó)科學(xué)院與“兩彈一星”紀(jì)念館經(jīng)改造升級(jí)后重新開放。中國(guó)科學(xué)院與“兩彈一星”紀(jì)念館位于中國(guó)科學(xué)院大學(xué)雁棲湖校區(qū)的懷柔火箭試驗(yàn)基地舊址。
A museum to commemorate the "two bombs, one satellite", referring to China's first atomic bomb, intercontinental ballistic missile and satellite, has been renovated and reopened to public on October 16, 2024, coinciding with the 60th anniversary of China's first atomic bomb explosion. The Chinese Academy of Sciences (CAS) transformed the site of a former rocket test base, located on the Huairou campus of the University of Chinese Academy of Sciences in the suburbs of Beijing, into the memorial museum.
【知識(shí)點(diǎn)】
二十世紀(jì)五六十年代,面對(duì)嚴(yán)峻的國(guó)際形勢(shì),為了抵御帝國(guó)主義的武力威脅和打破大國(guó)的核壟斷、核訛詐,黨中央毅然作出研制“兩彈一星”、重點(diǎn)突破國(guó)防尖端技術(shù)的重大決策。1964年10月16日,我國(guó)成功爆炸第一顆原子彈。1967年6月17日,我國(guó)第一顆氫彈空爆試驗(yàn)成功。1970年4月24日,我國(guó)第一顆人造地球衛(wèi)星“東方紅一號(hào)”成功上天。“兩彈一星”的成功研制,是全國(guó)人民團(tuán)結(jié)一致、奮力攻堅(jiān)取得的偉大壯舉。研制歷程中,一大批優(yōu)秀科研工作者扎根茫茫戈壁灘,勇做驚天動(dòng)地事,甘當(dāng)隱姓埋名人,鑄就了偉大的“兩彈一星”精神。
中國(guó)科學(xué)院與“兩彈一星”紀(jì)念館位于中國(guó)科學(xué)院大學(xué)雁棲湖校區(qū)的懷柔火箭試驗(yàn)基地舊址,于2015年正式開館。這里是錢學(xué)森先生回國(guó)后親自選址和創(chuàng)建的我國(guó)第一個(gè)火箭研究與試驗(yàn)基地,為“兩彈一星”事業(yè)作出了重大的歷史性貢獻(xiàn)。紀(jì)念館收錄了在中國(guó)科學(xué)院工作過(guò)的17位“兩彈一星”元?jiǎng)椎氖论E資料,記錄了中國(guó)科學(xué)院1萬(wàn)余名參研參試人員相關(guān)信息。2024年,中國(guó)科學(xué)院對(duì)紀(jì)念館進(jìn)行改造升級(jí),進(jìn)一步充實(shí)文物史料、優(yōu)化展廳布局、強(qiáng)化育人功能。改造升級(jí)過(guò)程中,紀(jì)念館深入挖掘了大量具有珍貴歷史價(jià)值和文化價(jià)值的重要檔案史料和文物,包括“兩彈一星”研制過(guò)程中重要科研儀器設(shè)備的圖紙和模型,部分“兩彈一星”元?jiǎng)椎氖指搴驮谥匾獨(dú)v史場(chǎng)合穿過(guò)的服裝等。同時(shí),中國(guó)科學(xué)院大學(xué)雁棲湖校區(qū)內(nèi)保留的“兩彈一星”舊址遺跡也被進(jìn)一步發(fā)掘標(biāo)識(shí)、分類整理。
【重要講話】
要在全社會(huì)大力弘揚(yáng)追求真理、勇攀高峰的科學(xué)精神,廣泛宣傳基礎(chǔ)研究等科技領(lǐng)域涌現(xiàn)的先進(jìn)典型和事跡,教育引導(dǎo)廣大科技工作者傳承老一輩科學(xué)家以身許國(guó)、心系人民的光榮傳統(tǒng),把論文寫在祖國(guó)的大地上。
It is necessary to vigorously promote the scientific spirit of pursuing truth and scaling new heights throughout society, widely publicize role models and deeds emerging in the fields of basic research and other science and technology fields, educate and guide science and technology personnel to inherit the glorious traditions of the previous generations of scientists who devoted themselves to the country and cared for the people, and base their research on the land of China.
——2023年2月21日,習(xí)近平在二十屆中央政治局第三次集體學(xué)習(xí)時(shí)的重要講話
【函電賀詞】
希望廣大航天青年弘揚(yáng)“兩彈一星”精神、載人航天精神,勇于創(chuàng)新突破,在逐夢(mèng)太空的征途上發(fā)出青春的奪目光彩,為我國(guó)航天科技實(shí)現(xiàn)高水平自立自強(qiáng)再立新功。
I hope youth in the aerospace sector could carry forward the spirit of "Two Bombs, One Satellite" (Two Bombs refers to the atomic bomb and the intercontinental ballistic missile, while One Satellite refers to the artificial satellite) and the spirit of China's manned space program, and contribute more on the country's journey to explore space and to its realization of high-level self-reliance in aerospace science and technology through innovation.
——2022年5月2日,習(xí)近平給中國(guó)航天科技集團(tuán)空間站建造青年團(tuán)隊(duì)的回信
【重要指示】
探索浩瀚宇宙,發(fā)展航天事業(yè),建設(shè)航天強(qiáng)國(guó),是我們不懈追求的航天夢(mèng)。
To explore the vast cosmos, develop the space industry and build China into a space power is our eternal dream.
——2016年4月24日,習(xí)近平在首個(gè)“中國(guó)航天日”作出的重要指示
【相關(guān)詞匯】
原子彈
atomic bomb
洲際彈道導(dǎo)彈
intercontinental ballistic missile
科教興國(guó)
invigorate the country through science and education
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))