每日一詞|世界城市日 World Cities Day
中國日報網(wǎng) 2024-11-04 17:13
以“共建人民城市,共享美好生活”為主題的2024年世界城市日中國主場活動上海主場暨2024城市可持續(xù)發(fā)展全球大會在上海舉行。上海主場活動包括開幕式、系列論壇、展覽展示及主題考察等。
Themed "Building People-Centered Cities for Better Life" this year, the 2024 World Cities Day events in Shanghai included an opening ceremony, a series of forums, exhibitions, and thematic inspections. The opening ceremony of 2024 World Cities Day China Observance and 2024 SDG Cities Global Conference was held in Shanghai.
【知識點(diǎn)】
世界城市日是首個由中國倡議設(shè)立、經(jīng)聯(lián)合國大會決議通過的國際日,為探討合作應(yīng)對各類城市問題、推動落實聯(lián)合國2030年可持續(xù)發(fā)展議程提供了重要平臺。
2010年,中國在上海世博會上提出設(shè)立世界城市日的倡議。2013年,第68屆聯(lián)合國大會通過決議,決定自2014年起將每年的10月31日設(shè)為世界城市日,旨在傳承中國2010年上海世博會“城市,讓生活更美好”(Better City,Better Life)的精神。2014年,全球首個世界城市日活動全球啟動儀式在上海舉行。
2024年是“人民城市”理念提出五周年,也是世界城市日舉辦十周年,今年中國主場活動上海主場結(jié)合人民城市五周年系列活動開展。活動現(xiàn)場發(fā)布了2024版《上海手冊:21世紀(jì)城市可持續(xù)發(fā)展指南》中文版,以及《上海指數(shù)綜合指標(biāo)使用指南》。
【函電賀詞】
世界城市日全球主場活動秉承“城市,讓生活更美好”理念,致力于推動全球城市可持續(xù)發(fā)展,對共創(chuàng)普惠平衡、協(xié)調(diào)包容、合作共贏、共同繁榮的發(fā)展格局具有重要意義。
By carrying on the "Better City, Better Life" concept, the Global Observance of World Cities Day is committed to promoting the sustainable development of global cities, and is of great significance for jointly forging an inclusive, balanced and coordinated development pattern that features win-win cooperation and mutual prosperity.
——2022年10月31日,習(xí)近平致2022年世界城市日全球主場活動暨第二屆城市可持續(xù)發(fā)展全球大會的賀信
【相關(guān)詞匯】
綠色低碳發(fā)展
green and low-carbon development
城市發(fā)展
urban development
可持續(xù)發(fā)展
sustainable development
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā))