|
|
|
|
|
|
Your score: 0/6
Your score: 1/6
Your score: 2/6
Your score: 3/6
Your score: 4/6
Your score: 5/6
Your score: 6/6 |
|
|
|
|
|
|
1 : What is the word for the patterns on a tiger's fur? |
|
|
|
The possible answers were:
spots
strips
stripes
lines
You said:
spots
strips
stripes
lines
|
|
|
|
|
恭喜你,答對(duì)了!
對(duì)不起,答錯(cuò)了。豹子身上有 spots 斑點(diǎn),再想想。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。Strips 的意思是一長(zhǎng)條材料、原料,或者是土地。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。Lines 的意思是線條。
你沒(méi)有回答這個(gè)問(wèn)題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 : The pattern on a tiger's fur keeps them hidden in the wild. They are ________. |
|
|
|
The possible answers were:
caged
disguised
covered
camouflaged
You said:
caged
disguised
covered
camouflaged
|
|
|
|
|
對(duì)不起,答錯(cuò)了。Caged 的意思就是被關(guān)在籠中。
對(duì)不起,disguised 的意思是偽裝,如故意穿戴一些飾品,是他人無(wú)法認(rèn)出你是誰(shuí)。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。Covered 有很多意思。其中一個(gè)意思是用某物遮蓋一個(gè)東西。
正確!人們有時(shí)候也會(huì)把自己 camouflage 偽裝起來(lái),比如說(shuō)士兵們有時(shí)會(huì)需要偽裝掩飾自己。
你沒(méi)有回答這個(gè)問(wèn)題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 : There are white tigers but they are very rare. The colour is caused by a genetic ________. |
|
|
|
The possible answers were:
mutation
modifier
engineer
abnormal
You said:
mutation
modifier
engineer
abnormal
|
|
|
|
|
對(duì)不起,答錯(cuò)了。Abnormal 是一個(gè)形容詞,在這里我們需要一個(gè)名詞。Abnormal 的名詞形式是 abnormality.
恭喜你,答對(duì)了!Mutation 變異,通常會(huì)和單詞 genetic 連用。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。To modify 有變化的意思,但用在這里不合適。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。To engineer 的意思是設(shè)計(jì),建造某物。
你沒(méi)有回答這個(gè)問(wèn)題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 : Tigers are not afraid of many things. They are ________. |
|
|
|
The possible answers were:
fearful
afraidless
scareless
fearless
You said:
fearful
afraidless
scareless
fearless
|
|
|
|
|
對(duì)不起,答錯(cuò)了。Fearful 剛好和我們需要的詞義相反。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。再想想看。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。再試一次。
恭喜你,答對(duì)了!
你沒(méi)有回答這個(gè)問(wèn)題
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 : What does this English idiom mean? To have a tiger by the tail. |
|
|
|
The possible answers were:
To be strong and brave in a difficult situation
To find oneself in a situation that is more dangerous or difficult to escape from than to stay
To have a lot of energy and determination when the situation seems hopeless and difficult to solve
To be an energetic person who prefers to solve situations alone.
You said:
To be strong and brave in a difficult situation
To find oneself in a situation that is more dangerous or difficult to escape from than to stay
To have a lot of energy and determination when the situation seems hopeless and difficult to solve
To be an energetic person who prefers to solve situations alone.
|
|
|
|
|
對(duì)不起,答錯(cuò)了。再試試!
回答完全正確!
對(duì)不起,答錯(cuò)了。再試一次。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。再試試。
請(qǐng)選擇答案。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 : In Chinese there is the phrase 馬馬虎虎. Which English translation is best? |
|
|
|
The possible answers were:
alright
so and so
horse horse tiger tiger
very fine
You said:
alright
so and so
horse horse tiger tiger
very fine
|
|
|
|
|
正確!這個(gè) 翻譯最合適。不過(guò)還可以使用 fine, OK, good or not bad 來(lái)表示這個(gè)意思。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。So and so 是我們?cè)谙氩黄鹨粋€(gè)人的名字時(shí)用的表達(dá),意思就是某某。So so 可以表達(dá)馬馬虎虎的意思,不過(guò)在英語(yǔ)里種這個(gè)表達(dá)不常用。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。這個(gè)直譯是不對(duì)的,再想想。
對(duì)不起,答錯(cuò)了。英語(yǔ)里我們不用這個(gè)表達(dá)方法。Very 在這里是多余的,你只用說(shuō) fine 就可以了。
你沒(méi)有回答這個(gè)問(wèn)題。
|
|
|
|
|
|
|