作者:王銀泉
2007年12月27日,巴基斯坦前總理、巴人民黨主席貝娜齊爾?布托遇刺身亡,至今謎霧重重。面對國內反對黨的指責,巴總統(tǒng)穆沙拉夫只得向英國求援,由英國蘇格蘭場(Scotland Yard,倫敦警察局)派遣專家前往巴基斯坦協(xié)助調查。2008年1月4日,倫敦警察局派遣的6人專家團抵達巴首都伊斯蘭堡。當時西方主要媒體都對此進行了報道,其中法新社(AFP)的一條新聞報道是這樣說的:
Scotland Yard team arrives in Pakistan: officials
Fri Jan 4, 2008
RAWALPINDI, Pakistan (AFP) - A team of Scotland Yard investigators have arrived in Pakistan to help probe the assassination of former premier Benazir Bhutto, airport officials said Friday.
英國調查專家抵達巴之后,他們檢查了貝?布托遇刺時乘坐的防彈汽車,前往貝?布托遇害前參加公眾集會的拉瓦爾品第利亞卡特?巴格公園,在公園門口的貝?布托遇刺地點周圍仔細查看現(xiàn)場,對制高點和關鍵地點進行拍照、測量和記錄,然后還前往收治遇刺后的貝?布托的醫(yī)院以及斂尸房進行了實地察看。
但是,貝?布托的丈夫和兒子對于上述調查并不賣帳,他們多次表示,巴基斯坦政府方面的調查將不能使他們信服,因此呼吁英國和美國支持該黨要求聯(lián)合國介入貝布托死因調查的請求。西方媒體于是又有相關報道,如美聯(lián)社(AP)的一篇報道的標題和導語是這樣的:
Bhutto's husband calls for UN probe
By CHRIS BRUMMITT, Associated Press Writer
Fri Jan 5, 2008
ISLAMABAD, Pakistan - The husband of slain opposition leader Benazir Bhutto on Saturday accused elements within Pakistan's government of responsibility for her murder and urged Britain and the United States to support a U.N. investigation into the killing.
Bhutto's son demands UN probe into mother's assassination
AFP via Yahoo! News - Jan 08 9:26 AM
The son of Pakistan's slain opposition leader Benazir Bhutto warned that the country faces disintegration unless upcoming elections are "free and fair," and demanded a UN probe into her death.
從上述三則新聞報道,我們可以發(fā)現(xiàn),新聞媒體在表達“調查”這一意思的時候傾向于使用probe,而不是人們更加熟悉的investigate。在上述新聞報道中,雖然investigate的名詞形式investigator和investigation都有出現(xiàn),但probe顯然占據(jù)了很顯著的地位,無論是其作為動詞還是名詞,第二條和第三條新聞的標題中就使用了probe,而第一條新聞的導語中使用了probe這個動詞,干脆沒有出現(xiàn)investigate。
其實,在這里,investigate是完全可以使用的,因為它的釋義就是“查明(犯罪、事故或科學問題的真相),調查,審查”。用于調查貝?布托遇刺的這一背景之下,investigate完全符合當前語境。但是,我們又發(fā)現(xiàn),probe這個在普通英語中使用頻率不如investigate的單詞在新聞報道中出現(xiàn)的機會反而多一些,其中的原因就在于新聞英語喜歡使用一些短小精悍的單詞,英語新聞無論是標題還是正文都力求用有限的字數(shù)來表達新聞的內容,為此,在措詞上尤其要狠下功夫,選詞盡可能經(jīng)濟達意、簡短明了,偏愛選用那些短小精悍或字母最少的動詞。這是因為短小易懂、形象生動的措詞不僅能增強新聞的簡潔性和可讀性,而且還能節(jié)省版面篇幅。比如說,同樣是“禁止”,新聞報道傾向于使用ban,而不是prohibit。Probe在新聞報道中的使用也就屬于這一原因。《朗曼當代高級英語辭典》也提供了確鑿證據(jù),其對probe釋義為a very thorough inquiry into something, used by newspapers(徹底調查,深入調查)并且明確指出這是報紙用語。
在關于貝?布托遇刺案調查的新聞報道中,媒體同期使用probe的頻率確實相當高。比如說,《印度快報》1月9日的一則新聞報道說,曾經(jīng)調查美國《華爾街日報》記者丹尼爾?珀爾5年前在巴基斯坦被殺案的偵探將參與調查貝?布托遇刺真相。該報道的標題和導語是這樣的:
Detective who cracked Pearl case to probe Bhutto killing
Wednesday January 9, 03:31 PM
The Indian Express
The Pakistani detective, who cracked the killing of Wall Street Journal reporter Daniel Pearl five years ago, has joined the team probing the assassination of former premier Benazir Bhutto.
Zubair Mahmood of the Federal Investigation Agency in the port city of Karachi has been deputed to join the Pakistani team working with investigators from Britain's Scotland Yard to probe the assassination.
在調查貝?布托遇刺案的同時,2008年元旦,一名美國外交官在蘇丹首都喀土穆街頭遭槍擊后不治身亡。隨后,美國國務院宣布,美國外交安全人員和美國聯(lián)邦調查局組成一個聯(lián)合小組,前往蘇丹調查這一事件。西方媒體對此進行了報道,其中一則報道如下:
FBI agents arrive in Sudan to probe US diplomat's killing
Fri Jan 4, 2008
KHARTOUM (AFP) - FBI and other US investigators have arrived in the Sudanese capital to probe the killing of a US diplomat in a drive-by shooting on New Year's Day, officials said Friday.
美國調查人員抵達蘇丹之后,他們對誰是這起襲擊事件的幕后指使展開了調查,相關新聞報道是這么說的:
U.S. agents probe Sudan attack claim
By Andrew Heavens
Fri Jan 5, 2008
KHARTOUM (Reuters) - U.S. security agents are investigating reports that a previously unknown militant group was behind the killing of a U.S. aid officer and his Sudanese driver in Khartoum, an embassy official said on Saturday.
在上述新聞發(fā)生的同時,聯(lián)合國對剛果(金)的人權問題調查也引起了媒體的關注,有關媒體刊登了以下一篇報道:
UN rights investigators probe Congo
By EDDY ISANGO, Associated Press Writer
Fri Jan 5, 2008
GOMA, Congo - Congolese government forces summarily executed civilians and members of a politician's private militia and used excessive force during clashes with the militia last year, according to a preliminary report by U.N. human rights investigators.
The investigators had probed March clashes in Kinshasa, Congo's capital, between Congolese forces and security guards of Jean-Pierre Bemba, a former warlord who was runner-up in 2006 presidential elections.
在其他新聞報道中,probe的使用也相當普遍,比如:
Report: Feds probe Internet suicide
AP via Yahoo! News – Jan. 9, 29 minutes ago
A federal grand jury has issued a subpoena to MySpace.com in a probe stemming from the suicide of a Missouri teenager who received cruel messages on the networking site that turned out to be a hoax, a newspaper reported.
FBI to probe Sikh brothers' murder in California
IANS via Yahoo! India News - Jan 08 10:45 PM
New York, Jan 9 (IANS) Police have sought the help of FBI's hate-crime investigators to probe the December killing of two Sikh brothers who ran a restaurant in California.
從上述新聞報道可以看出,probe很有新聞緣,西方媒體在表達“調查”這一意思的時候,他們首先想到的就是probe,而不是investigate。當然,作為一個使用更加普遍的單詞,investigate用在上述新聞報道中也并無不妥,只是似乎可以這么說,probe是新聞媒體在表達“調查”這一意思時候的首選單詞,其原因可能在于新聞英語喜歡使用音節(jié)少的單詞,而investigate是一個使用范圍很廣的普通詞匯。不過,在表示“調查人員”這一意思的時候,新聞媒體只使用investigator,而從未見過使用prober這一單詞。
了解一些新聞英語常識,懂得同義詞匯用法之間的一些細微差異,有助于我們更好地學習英語,把英語學的活一些,用的活一些,從而可以更好地幫助廣大英語學習者提高英語綜合應用能力。
我要看更多專欄文章
About the author: |
|
王銀泉,南京農業(yè)大學外國語學院英語教授,碩士生導師,大學外語部主任。2007年4月由江蘇省省委常委集體討論入選為江蘇省"333高層次人才培養(yǎng)工程"首批中青年科學技術帶頭人。南京農業(yè)大學133人才培養(yǎng)工程英語學科學術帶頭人。南京農業(yè)大學大學英語教學改革總主持人。1996年獲國家留學基金首批資助。1997年10月至1998年10月留學加拿大渥太華大學并進修研究生核心課程。曾訪問英美。迄今為止已在《外語教學與研究》和《中國翻譯》等核心刊物上發(fā)表論文40余篇,其中CSSCI來源期刊文章13篇(依據(jù)2006年度CSSCI來源期刊)。主編教材1部,教輔圖書1部,參編詞典1部,在編專著2部。
|