综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> wangyinquan

再談奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)之前的身份

[ 2009-01-23 14:01]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國時間2009年1月20日,奧巴馬在全球矚目中宣誓就職。但是,筆者注意到,我國一些媒體仍然把其當(dāng)選總統(tǒng)之前的職務(wù)說錯了,如央視新聞頻道1月21日午間新聞報道就稱呼其宣誓就職之前的身份為“美國當(dāng)選總統(tǒng)、伊利諾伊州前參議員”。在奧巴馬競選總統(tǒng)期間,我國不少媒體也經(jīng)常稱其為“伊利諾伊州參議員”。

其實,這里的“伊利諾伊州參議員”實乃一個常識錯誤,因為奧巴馬在當(dāng)選美國總統(tǒng)之前的真正身份是代表伊利諾伊州的美國國會參議員,并非伊利諾伊州參議員,兩者絕不可混為一談。打一個形象的比方,“伊利諾伊州參議員”就是我國的省人大代表,而國會參議員則相當(dāng)于我國的全國人大代表,如此一說,其中的不同就顯而易見了。通過有關(guān)資料搜索,我們也不難發(fā)現(xiàn),奧巴馬在1997年至2004年之間擔(dān)任的職務(wù)就是“伊利諾伊州參議員”,而在2004年的大選年,他代表該州當(dāng)選為聯(lián)邦參議員并在次年1月3日走馬上任,擔(dān)任通常所說的美國國會參議員。2008年奧巴馬出馬競選總統(tǒng)之前,美國國會網(wǎng)站http://bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=O000167對奧巴馬的介紹如下:

OBAMA, Barack, (1961 - )

Senate Years of Service: 2005-

Party: Democrat

OBAMA, Barack, a Senator from Illinois; born in Honolulu, Hawaii, August 4, 1961; obtained early education in Jakarta, Indonesia, and Hawaii; continued education at Occidental College, Los Angeles, Calif.; received a B.A. in 1983 from Columbia University, New York City; worked as a community organizer in Chicago, Ill.; studied law at Harvard University, where he became the first African American president of the Harvard Law Review, and received J.D. in 1991; lecturer on constitutional law, University of Chicago; member, Illinois State senate 1997-2004; elected as a Democrat to the U.S. Senate in 2004 for term beginning January 3, 2005.

從上述介紹可以看出,奧巴馬在1997年至2004年間的職務(wù)確實是伊利諾伊州的參議員(Illinois State Senator),但是在2005年1月3日走馬上任擔(dān)任的職務(wù)卻是美國參議員(elected as a Democrat to the U.S. Senate)。

我國新聞媒體在報道中之所以出現(xiàn)這樣的翻譯錯誤,也許是撰寫該新聞報道的記者或編輯對于美國政壇的相關(guān)情況缺乏了解。首先,美國國會參議院的席位為100個,按照50個州每個州各兩個席位來分配,參議員的任期為6年,每兩年改選其中的三分之一,可連選連任,從該州選舉產(chǎn)生的參議員就是代表該州或者從該州選舉產(chǎn)生的國會參議員。如美國前第一夫人、奧巴馬政府的國務(wù)卿希拉里?克林頓就是在2000年當(dāng)選國會參議員并在2006年蟬聯(lián)。其次,美國媒體的新聞報道在提到國會議員時已形成一個慣例,即必須告訴受眾,這位國會議員代表哪個政黨,來自哪個州,其相應(yīng)英文表達有US senator from 某州,也有的說U.S. senator for 某州,美國國會參議院為奧巴馬開辦的個人網(wǎng)站(http://obama.senate.gov)的名稱就是Barack Obama, US Senator for Illinois。美國媒體介紹國會議員所在政黨及其所代表的州的另外一個表達方式是在其姓名后面加上代表民主黨或共和黨的首字母D或R,加上連字符號,再后接他們所代表州的縮寫。如:

1."This practice must be banned," said Rep. Ileana Ros-Lehtinen, R-Fla., at the opening of the debate.

2.US President-elect Barack Obama announces that US Sen. Hillary Clinton (D-NY) will be his choice for US Secretary of State during a news conference in Chicago December 1, 2008.

上述例句中的R-Fla表明該國會眾議員(Rep.)是共和黨人,代表佛羅里達州。Hillary Clinton (D-NY)則表示希拉里?克林頓是民主黨人,代表紐約州。這里說到希拉里?克林頓,不由得想到我國媒體過去經(jīng)常把其身份說錯,有的說她是紐約市參議員,有的說她是紐約州參議員,等于是把她降級為“市人大代表”或“省人大代表”,而其中的原因就可能在于美國媒體在介紹其身份時所用的表達方式Hilary Clinton, Senator of New York被我國媒體誤解了,以為Senator of New York就是紐約市或紐約州參議員。同樣,Sen. Edward M. Kennedy of Massachusetts并非是“肯尼迪總統(tǒng)的弟弟、馬薩諸塞州參議員愛德華?肯尼迪”,他的真正身份也是美國國會參議員,此人從上個世紀(jì)60年代開始擔(dān)任國會參議員,已經(jīng)有40來年了?!队h大詞典》(P.3116)在senator詞條下也有一個例子:A US Senator from Connecticut(康涅狄格州選出的美國參議員)。

為了表示與聯(lián)邦議員的區(qū)分,美國媒體在提到州議員的時候通常會加上State一詞,州參議員就稱為State Senator,州眾議員就是State Congressman (woman)。反之,如果是美國聯(lián)邦國會議員,通常情況下是直接稱呼為Senator和 Congressman (woman),有時候也會在前面加上US。如美聯(lián)社的以下一篇新聞報道:

MEMPHIS, Tenn. - State Sen. John Ford testified in a juvenile court hearing that he keeps two homes, living with two different women whose children he fathered.這里的State Sen. 就是指田納西州的參議員(州名見新聞電頭)。

至此,我們可以看出,奧巴馬當(dāng)選美國總統(tǒng)之前的職務(wù)的準(zhǔn)確翻譯應(yīng)該是“代表/來自伊利諾伊州的聯(lián)邦參議員”,或者是“由伊利諾伊州選舉產(chǎn)生的聯(lián)邦(國會)參議員”。當(dāng)然,在一般情況下,上述完整表達并無必要,只需簡單地說“美國國會參議員奧巴馬”即可,因為美國媒體告訴其國內(nèi)受眾該議員代表哪個州的慣用表達,我們未必需要照搬不誤。

在進行英語新聞報道翻譯時,譯者除了應(yīng)具備語言知識外,還需要具備必要的文化常識和政治常識,要注意擴大知識面,這樣才不會誤譯或?qū)е聡?yán)重后果,譯者如果不熟悉背景知識,那么在翻譯英語新聞報道時就難免會望文生義,從而造成翻譯失誤,影響新聞傳播的效果。

我要看更多專欄文章

About the author:
 

再談奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)之前的身份王銀泉,南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院英語教授,碩士生導(dǎo)師,大學(xué)外語部主任。2007年4月由江蘇省省委常委集體討論入選為江蘇省"333高層次人才培養(yǎng)工程"首批中青年科學(xué)技術(shù)帶頭人。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)133人才培養(yǎng)工程英語學(xué)科學(xué)術(shù)帶頭人。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)大學(xué)英語教學(xué)改革總主持人。1996年獲國家留學(xué)基金首批資助。1997年10月至1998年10月留學(xué)加拿大渥太華大學(xué)并進修研究生核心課程。曾訪問英美。迄今為止已在《外語教學(xué)與研究》和《中國翻譯》等核心刊物上發(fā)表論文40余篇,其中CSSCI來源期刊文章13篇(依據(jù)2006年度CSSCI來源期刊)。主編教材1部,教輔圖書1部,參編詞典1部,在編專著2部。

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线