High society
Please explain this sentence, with “high-society” in particular: The editor was not born into high society, but somehow broke into New York’s.
Fast and furious?
Please explain “fast and furious” in this sentence: And the growth has been fast and furious, buoyed by the robust growth of the banking sector, rapid digitization, changing customer preferences, and increasing support of investors and regulators.
Bare your soul?
Please explain this sentence, with “bare your soul” in particular: Is this a good time to bare your soul to Him?
Big time
Please explain “big time” in this sentence: All good investors know cost matters, big time.
Knock it off
Please explain this sentence: Just knock it off, would y’all?
Heavy lifting
Please explain “heavy lifting” in this passage (Way too many parents are filling out job applications for their grown children, Yahoo.com, March 20, 2019): “We’ve forgotten this very important fact: you have to remember that one day you will be dead and gone,” Julie Lythcott-Haims, a former Stanford University dean and the author of How to Raise an Adult, told Quartz at Work last year. “When we over-help and become the person who does the heavy lifting and thinking in our kids’ lives, they will be totally lost and abandoned when we no longer can.”
Here’s the rub
Sit this one out?
Please explain “sit this one out” in this: A word of caution: these jokes are not for the faint of heart, so if you’re easily offended, you might want to sit this one out.
Swing states
Understanding what “swing states” means is, in fact, quintessential to understanding the American election, but let me explain.
Let off the hook?
In a bad place?
Please explain “in a bad place”, as in this sentence: Failing to make the team, I was in a bad place about who I am and what I can do. I feel like I’m in a better place now.
Feel like missing out? 感覺(jué)錯(cuò)過(guò)了什么
Missing out指因未參與或未經(jīng)歷而錯(cuò)過(guò)某事物或某個(gè)機(jī)會(huì)。
The election is in the bag? 勝券在握
In the bag意思是穩(wěn)操勝券。
Didn’t get the memo? 沒(méi)收到通知
Didn’t get the memo意思是不了解或沒(méi)被告知某事,通常用于表示某人未收到關(guān)于某事的信息或未理解某種情況。
Kindred spirits 知音
Kindred spirits指與自己有著相似興趣、態(tài)度或情感的人。