愛買運動鞋的人具有領導潛質?
Always buying sneakers? It's the sign of a leader: poll
[ 2008-04-03 09:36 ]
Fly by the seat of the pants:
該短語源于飛機的航行。
航空事業(yè)如今這樣發(fā)達的一個原因是有了無線電導航系統(tǒng),但是過去在沒有無線電航空信標、雷達和空中交通管制人員的時候,飛行員是怎么尋找航線的呢?他是觀看地面上的鐵路軌道、河流和其它陸地標記來決定航線和航向的。但是如果他穿入云層或者雨區(qū),地面上的東西被云霧遮擋什么都看不清了,那又怎么辦呢?這時飛行員就只得根據自己的直感來猜測他座下的飛機該是在什么方位了。由此而產生了這個習慣用語: fly by the seat of one's pants。
大家也許早就知道pants是褲子,而seat在這兒是指褲子接觸座位的部分。也就是褲子的臀部。飛行員的褲子當然不能為他的航向提供指點,fly by the seat of one's pants其實是說他在茫無依據的情況下只得憑直覺猜測他座下的飛機該往哪兒開。這個習慣用語如今被用作比喻意義。我們來看個例子。這是個美國企業(yè)家在說他去越南開辦企業(yè)的經歷。
例句:When I set up business in Vietnam I had to fly by the seat of my pants. I didn't know anybody, couldn't speak the language and had to learn the local business situation in a hurry.
他說:他在越南開辦企業(yè)的時候,既不認識任何人,也不會說越南話,還得在短促的時間里了解當?shù)氐纳虡I(yè)形勢。(來源:原版英語網)
|