“高端”消費(fèi)
[ 2008-10-10 09:22 ]
如今,隨著金融危機(jī)導(dǎo)致投資縮水、房?jī)r(jià)下跌,高端消費(fèi)市場(chǎng)——消費(fèi)市場(chǎng)的最后堡壘——也面臨坍塌和萎縮。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
The sinking stock market ultimately cracked well-heeled shoppers' confidence. Luxury sales -- including those at high-end department stores and restaurants -- fell 4.8 percent in September.
低迷的股票市場(chǎng)最終還是動(dòng)搖了高端消費(fèi)者的信心。今年9月,高級(jí)商場(chǎng)和酒店內(nèi)的奢侈品銷量下降了4.8%。
在上面的報(bào)道中,well-heeled shopper就是我們所說(shuō)的“高端消費(fèi)者”,well-heeled是well provided with plenty of money,即“富有的、有錢的”,在上面的報(bào)道中,跟luxury和high-end所表達(dá)的意思相近,都是“高端的、奢華的”意思。
well-heeled這個(gè)詞是由美國(guó)人創(chuàng)造的。據(jù)說(shuō)過(guò)去人們?cè)诙冯u的時(shí)候,會(huì)給雞身上綁上馬刺(heel/spur),參與戰(zhàn)斗的雞well-heeled才有可能獲勝。后來(lái),真正的武器逐漸演變?yōu)橐环N更強(qiáng)大的武器——錢,well-heeled也就變成了“有錢的”意思。比如:He is not so well-heeled as we expected. (他沒(méi)有我們想的那么有錢。)
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|