US small business owners prefer workplace conversations about French toast to other words that start with the same letter.
Workplace profanity is offensive and unprofessional, say three-quarters of small business employers, and nearly half say it can border on harassment. But 40 percent let their own tongue slip from time to time, according to a survey by SurePayroll Inc.
Workplace profanity reflects popular culture, the bad manners of some public figures, and an increasingly casual workplace environment, said Michael Alter, president of SurePayroll.
A bad economy can fuel frustration and, in turn, colorful language.
"While pop culture is saying it's more acceptable, small business owners say it's not," Alter said. "The perception is there is more swearing in a blue-collar business, but the interesting thing in our data is that it was viewed as unacceptable across both."
Bosses often see their small business as an extension of family, and are mindful that they compete with large companies and need to put forward a professional image, Alter added.
SurePayroll recommends starting a swear jar, with $1 donated for every breach of decorum, money that can then be used for an office outing.
The online payroll service also suggests replacing common vulgarities with phrases like "What the French toast?" or "brother trucker."
Still, not everyone is opposed to profanity, and it may be more common than one suspects.
One in 10 of the 225 employers surveyed thought profanity can boost office morale, and a similar number said they actually swear more often at the office than outside it.
And while about 40 percent of employers said some of their workers swore at work, another 5.75 percent said all of their employees do.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Agencies)
|
美國(guó)小企業(yè)主們更愿意在工作場(chǎng)合談話中“以文代粗”,用“French Toast”來(lái)代替其他相同字母開(kāi)頭的粗話。
有四分之三的小企業(yè)主稱,在工作場(chǎng)合說(shuō)粗話對(duì)同事不敬,也很不專業(yè),近半數(shù)業(yè)主聲稱這近乎于騷擾。但薪酬服務(wù)公司SurePayroll開(kāi)展的一項(xiàng)調(diào)查顯示,40%的職場(chǎng)人士還是經(jīng)常管不住自己的嘴巴。
SurePayroll公司總裁邁克爾?奧爾特表示,在工作場(chǎng)所說(shuō)粗話反映了一種流行文化,也反映出一些公眾人物談吐缺乏教養(yǎng),以及工作場(chǎng)合氣氛越來(lái)越隨便。
經(jīng)濟(jì)衰退使人們心情沮喪,“豐富多彩”的語(yǔ)言也隨之而來(lái)。
奧爾特說(shuō):“盡管流行文化更能接受說(shuō)粗話,小企業(yè)主們可不這么想。人們普遍認(rèn)為藍(lán)領(lǐng)工人爆粗口較多,但有趣的是,我們的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示無(wú)論藍(lán)領(lǐng)還是白領(lǐng),說(shuō)粗話都不被接受?!?/font>
奧爾特表示,小企業(yè)主往往把公司看作家庭的延伸,并很在意與大企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)時(shí)要表現(xiàn)出專業(yè)的形象。
SurePayroll公司建議公司設(shè)一個(gè)“粗話存錢(qián)罐”,一旦有人說(shuō)粗口就繳罰一美元,這些錢(qián)可以用于公司外出活動(dòng)。
這項(xiàng)在線雇傭調(diào)查還建議使用“What the French toast”或者“brother trucker”等詞句來(lái)代替常見(jiàn)的粗話。
然而并非所有人都反對(duì)說(shuō)粗話,職場(chǎng)粗話的普遍程度出人意料。
在參與調(diào)查的225名雇主中,有一成認(rèn)為說(shuō)粗話有助于提升員工士氣,相似比例的雇主稱自己在辦公室里確實(shí)比在其他地方說(shuō)的粗話更多。
有40%的雇主稱部分員工說(shuō)粗話,而另有5.75%的雇主稱所有員工都說(shuō)粗話。
相關(guān)閱讀
員工“爆粗”有利于提高工作積極性
上班時(shí)上網(wǎng)開(kāi)小差能提高工作效率
因裁員 法國(guó)頻發(fā)老板劫持案件
美辦公室戀情遍地開(kāi)花
(英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生徐雅寧編輯) |