近日北京豐臺(tái)區(qū)的一名居民向稅務(wù)局提出申請(qǐng),要求其返還部分車船使用稅,因?yàn)榘凑毡本盁o(wú)車日”政策,每周都有一天不能開(kāi)車。如果該居民申請(qǐng)成功的話,這意味著北京的駕車者們都可能得到退稅。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Thirty-year-old Chen Xiaoyu asked the office on Tuesday to refund part of the vehicle and vessel tax he has paid this year because he, like all other Beijing drivers, is not able to drive one day each week as a result of the car limitation policy in the capital - the so-called "no-car day".
30歲的陳曉宇(音譯)周二請(qǐng)(稅務(wù))局退還今年他所繳納的部分車船使用稅,因?yàn)樗退衅渌本{車者一樣,每周都有一天因?yàn)槭锥嫉摹盁o(wú)車日”車輛限行政策而不能開(kāi)車。
在上面的報(bào)道中,vehicle and vessel tax就是“車船使用稅”。車船使用稅是對(duì)行駛于公共道路的車輛和航行于國(guó)內(nèi)河流、湖泊或領(lǐng)海口岸的船舶,按照其種類(如機(jī)動(dòng)車輛、非機(jī)動(dòng)車輛、載人汽車、載貨汽車等)、噸位和規(guī)定的稅額計(jì)算征收的一種使用行為稅。Vehicle指“車輛”,而vessel指“船只”。駕車者有時(shí)還需繳納road toll(養(yǎng)路費(fèi))。
報(bào)道中,該居民要求得到tax refund(退稅,稅收返還),也可以用tax rebate來(lái)表示。我們平時(shí)經(jīng)常接觸到的稅收有individual income tax(個(gè)人所得稅)、business tax(營(yíng)業(yè)稅)、value-added tax(增值稅)、advertisement tax(廣告稅)、automobile acquisition tax(汽車購(gòu)置稅)、house tax(房產(chǎn)稅)等。
相關(guān)閱讀
社會(huì)保障稅 social security tax
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞