近期我國多個省市出現(xiàn)了臨床用血供應(yīng)緊張的情況。11月6日,中國紅十字會總會、北京市紅十字會在北京交通大學(xué)舉辦無償獻(xiàn)血活動。來自首都20多所高校的300多名師生踴躍報名參加了無償獻(xiàn)血。北京市紅十字血液中心的獻(xiàn)血車進(jìn)入交大校園,現(xiàn)場采血。
請看新華社的報道:
The Red Cross Society of China organized blood donations Saturday in Beijing, calling upon the public to donate, as China's hospitals cope with a severe? blood supply shortage.
由于國內(nèi)醫(yī)院面臨“血荒”,中國紅十字會周六在北京組織獻(xiàn)血活動,呼吁公眾獻(xiàn)血。
在上面的報道中, blood supply shortage就是“血荒”。和water scarcity(水荒)、gas shortage(氣荒)一樣,“血荒”也就是血庫的供血量嚴(yán)重不足。此次組織blood donation(獻(xiàn)血活動)就是為了緩解這一狀況,保證clinical blood transfusion(臨床用血)。
組織獻(xiàn)血活動可以充實blood bank(血庫)的庫存,blood donor(獻(xiàn)血者)在獻(xiàn)血前要先進(jìn)行blood test(驗血)和blood type test(血型檢測)。在做health checkup(體檢)時,我們通常都需要blood drawing(抽血)。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞