近些年來,公務(wù)員這個職位越來越吃香,在7年的時間里,公務(wù)員考試的報名人數(shù)增長了16倍。除追求穩(wěn)定之外,權(quán)力現(xiàn)在也成為年輕人熱衷“考碗”的重要原因。如今,“紅領(lǐng)”已取代“白領(lǐng)”,變成了中國年輕人最青睞的工作。
請看《中國日報》的報道:
Becoming a civil servant - known as a? red-collar worker in China - is the ambition of many white-collar workers in the city, according to a new survey.
根據(jù)一項新調(diào)查,成為公務(wù)員,也就是國內(nèi)所謂的“紅領(lǐng)”,是許多城市白領(lǐng)的夢想。
在上面的報道中,red-collar worker就是“紅領(lǐng)”。紅領(lǐng)是指國家公職人員,也就是我國黨群機關(guān)、行政機關(guān)和社會團體中由國家財政負擔(dān)工資和福利的工作人員,是和white-collar workers(白領(lǐng))、pink-collar workers(粉領(lǐng))、gold-collar workers(金領(lǐng))、blue-collar workers(藍領(lǐng))相對而言的。
Civil servant(公務(wù)員)職位是人們心目中的gold ricebowl(金飯碗),考公務(wù)員的人被稱為gold-bowl seekers(考碗族)。甚至還有一心想嫁公務(wù)員的bowl chasers(嫁碗族)。
相關(guān)閱讀
綠領(lǐng)工人 green-collar worker
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞