“新拆遷條例”的頒布牽動(dòng)著社會(huì)各界的神經(jīng)。國務(wù)院近日審議并原則通過的《國有土地上房屋征收與補(bǔ)償條例(草案)》規(guī)定,取消行政強(qiáng)制拆遷。這也引發(fā)了人們對(duì)集體所有用地上房屋拆遷的猜想。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Legislators are busy revising the Land Administration Law to curb forced demolitions on "collectively owned" - meaning rural - land after an updated housing demolition regulation on State-owned property took effect on Friday.
上周五,有關(guān)國有土地上房屋征收與補(bǔ)償條例生效后,立法部門正忙于修訂《土地管理法》,以防止對(duì)農(nóng)村集體所有用地的強(qiáng)制拆遷。
文中的collectively owned land就是“集體所有用地”,是指農(nóng)村集體所有的土地。與之相對(duì)的則是State-owned land,也就是“國有土地”。此外,在collectively owned land上建造的houses with limited property rights(小產(chǎn)權(quán)房)也一直備受爭(zhēng)議。
為遏制房?jī)r(jià)上漲,去年我國的residential land(居住用地)供應(yīng)量有所增加,并對(duì)landing hoarding(囤地)行為進(jìn)行嚴(yán)懲。此次頒布的條例對(duì)forced demolition(暴力拆遷)和land requisition(征地)做出了明確規(guī)定。
相關(guān)閱讀
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞