國(guó)家環(huán)境保護(hù)部網(wǎng)站15日繼續(xù)發(fā)布全國(guó)省會(huì)城市和部分地級(jí)市輻射環(huán)境自動(dòng)監(jiān)測(cè)站實(shí)時(shí)連續(xù)空氣吸收劑量率監(jiān)測(cè)值,監(jiān)測(cè)結(jié)果表明我國(guó)輻射環(huán)境水平未受到日本核電事故的影響。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Monitoring stations in Shanghai as well as those in the eastern provinces of Heilongjiang, Liaoning, Shandong, Jiangsu, Zhejiang and Fujian were ordered to conduct around-the-clock surveillance of radioactive substances in the air and sea water.
上海以及東部省份黑龍江、遼寧、山東、江蘇、浙江和福建的監(jiān)測(cè)站受命對(duì)空氣和海水中的放射性物質(zhì)進(jìn)行全天監(jiān)測(cè)。
在上面的報(bào)道中,around-the-clock surveillance就是“全天監(jiān)測(cè)”,around the clock意思是“日夜不停的;持續(xù)一整天的”,例如:work around the clock(日以繼夜地工作)。
在任務(wù)多時(shí)間緊時(shí),我們需要work against the clock(爭(zhēng)分奪秒地工作),表現(xiàn)出色的話也許可以beat the clock(提前完成任務(wù))。如果活兒都干完了,還沒到點(diǎn)下班,我們就會(huì)watch the clock(老是看鐘,等下班)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞