iPad2上市后,蘋果專賣店被無數(shù)玩家圍得水泄不通,大家都在競(jìng)相購買。而相當(dāng)一部份貨源在iPad2正式上市前早已涌入“灰市”。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
In China, the price of iPad 2s on the "gray market" may rise, analysts said. Apple's Chinese online store says it has sold out of the new tablets.
分析人士指出,在中國,iPad2在“灰市”的價(jià)格可能上漲。蘋果中國網(wǎng)絡(luò)營銷店表示,最新款的平板電腦已經(jīng)售罄。
文中的gray market就是指“灰市”,也叫parallel market,是指未經(jīng)商標(biāo)擁有者授權(quán)而銷售該品牌商品的市場(chǎng)渠道。所售商品都是真品,只不過是一種“非正式”的渠道,介于white market(合法的交易市場(chǎng))與black market(黑市)之間。
Gray market依照其交易的層級(jí)可分為cross market(國際型)與within a market(國內(nèi)型)。國際型即是所謂的parallel import(真品平行輸入,在國內(nèi)俗稱“水貨”),其灰色市場(chǎng)交易的起始點(diǎn)發(fā)生于出口國被授權(quán)的配銷商與進(jìn)口國未被授權(quán)的配銷商之間,常見的產(chǎn)品如汽車、藥品、健康食品、家電、名牌化妝品等。
Gray在這里指介于兩個(gè)對(duì)立面之間的范疇,比如gray area(灰色區(qū)),常用來指工人失業(yè)嚴(yán)重的地區(qū)或者次貧地區(qū)。從事維修保養(yǎng)的技術(shù)工人則被稱為gray-collar worker(灰領(lǐng)階層)。
相關(guān)閱讀
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞